متن و ترجمه آهنگ Good Luck, Babe! از Chappell Roan که اولین سینگل از آلبوم جدید این هنرمند هست، ایشون در این ترک درباره عشقی که در گذشته داشته و یک راز بوده صحبت میکنه.
سلام بدونیمی های عزیز امیدوارم حالتون خوب باشه، امروز براتون متن و ترجمه آهنگ Good Luck, Babe! رو آماده کردم که اولین ترک از آلبومی با همین نام هست، هنوز اطلاعات زیادی از این آلبوم در دسترس نیست ولی احتمال زیاد 2024 منتشر میشه.
در آهنگ Good Luck, Babe! این حاج خانم Roan درباره یک رابطه در گذشته میخونه و از اونجایی که شخص مورد اشاره هم یک خانم هست یکمی ماجرا رنگین کمونی میشه ولی من و شما به روی خودمون نمیاریم.
Roan قبل از انتشار این ترک اون رو در یک شو زنده در سن دیگو خونده بود و مدت کمی بعد از اون هم منتشرش کرد. ایشون خودش درباره آهنگ گفته Good Luck, Babe! درباره آرزوی موفقیت کردن برای کسی هست که سرنوشت رو انکار میکنه. دوست داشتم یک آهنگ پاپ بلند بنویسم. نوشتن همچین آهنگ سخت بود. ولی من دقیقا میدونستم چی میخوام و در سه دقیقه نوشتمش. احساس خشم و ناراحتی زیادی داشتم. همه آهنگ از ذهنم بیرون اومد و وقتی نوشتمش انقدر کامل بود که چیزی بهش اضافه نکردم. یک طوفان کامل بود.
بله دوستان با این اوصاف متوجه شدید که داستان آهنگ اینطوریه که راوی داره خطاب به عشقش میگه هیچ چیز نمیتونه احساسی که بینمون بوده رو متوقف کنه حتی اگر بری صدتا پسرم ببوسی. در پایان هم بهش میگه من بهت گفته بودم جدا شدن از من برات پشیمونی به بار میاره و با این جمله داغ دل معشوق رو بیشتر میکنه.
بسیار خب دوستان توضیحات بیشتری نیاز نداریم پس بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Good Luck, Babe! امیدوارم خوشتون بیاد و حتما نظر خودتون رو برام بنویسید.
پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
Good Luck, Babe! :
متن و ترجمه آهنگ Good Luck, Babe! :
[Verse 1]
It’s fine, it’s cool
You can say that we are nothing, but you know the truth
And guess I’m the fool
With her arms out like an angel through the car sunroof
خوبه، مشکلی نیست
میتونی بگی ما هیچی نبودیم ( رابطه ای نداشتیم )، اما حقیقت رو میدونی
و فکر کنم من
با دستاش که مثل یه فرشته از سانروف ماشین بیرونِ
[Pre-Chorus]
I don’t wanna call it off
But you don’t wanna call it love
You only wanna be the one that I call baby
نمیخوام لغوش کنم
اما تو نمیخوای اسمشو بزاری عشق
تو فقط میخوای اون کسی باشی که عزیزم صداش میکنم
[Chorus]
You can kiss a hundred boys in bars
Shoot another shot, try to stop the feeling
You can say it’s just the way you are
Make a new excuse, another stupid reason
Good luck, babe (Well, good luck)
Well, good luck, babe (Well, good luck)
You’d have to stop the world just to stop the feeling
Good luck, babe (Well, good luck)
Well, good luck, babe (Well, good luck)
You’d have to stop the world just to stop the feeling
میتونی صدتا پسر رو توی بار ( می خانه ) ببوسی
یک بار دیگه شانست رو امتحان کن، سعی کن جلوی احساسات رو بگیری
میتونی بگی مدلت همینه ( همینه که هستی )
یک بهانه جدید بساز، یک دلیل احمقانه دیگه
موفق باشی، عزیزم ( بسیار خب، موفق باشی )
بسیار خب، موفق باشی، عزیزم ( بسیار خب، موفق باشی )
برای متوقف کردن احساسات باید دنیا رو متوقف کنی
موفق باشی، عزیزم ( بسیار خب، موفق باشی )
بسیار خب، موفق باشی، عزیزم ( بسیار خب، موفق باشی )
برای متوقف کردن احساسات باید دنیا رو متوقف کنی
[Verse 2]
I’m cliché, who cares?
It’s a sexually explicit kind of love affair
And I cry, it’s not fair
I just need a little lovin’, I just need a little air
من کلیشه هستم، کی اهمیت میده؟
این یک نوع رابطه صریح جنسی عاشقانس
و من گریه کردم، این منصفانه نیست
من فقط به کمی دوست داشته شدن نیاز دارم، فقط به کمی هوا نیاز دارم
[Pre-Chorus]
Think I’m gonna call it off
Even if you call it love
I just wanna love someone who calls me baby
فکر کنم من بیخیالش بشم
حتی اگر تو بهش بگی عشق
من فقط میخوام کسی رو دوست داشته باشم که من رو عزیزم صدا کنه
[Chorus]
You can kiss a hundred boys in bars
Shoot another shot, try to stop the feeling
You can say it’s just the way you are
Make a new excuse, another stupid reason
Good luck, babe (Well, good luck)
Well, good luck, babe (Well, good luck)
You’d have to stop the world just to stop the feeling
Good luck, babe (Well, good luck)
Well, good luck, babe (Well, good luck)
You’d have to stop the world just to stop the feeling
میتونی صدتا پسر رو توی بار ببوسی
یک بار دیگه شانست رو امتحان کن، سعی کن جلوی احساسات رو بگیری
میتونی بگی مدلت همینه ( همینه که هستی )
یک بهانه جدید بساز، یک دلیل احمقانه دیگه
موفق باشی، عزیزم ( بسیار خب، موفق باشی )
بسیار خب، موفق باشی، عزیزم ( بسیار خب، موفق باشی )
برای متوقف کردن احساسات باید دنیا رو متوقف کنی
موفق باشی، عزیزم ( بسیار خب، موفق باشی )
بسیار خب، موفق باشی، عزیزم ( بسیار خب، موفق باشی )
برای متوقف کردن احساسات باید دنیا رو متوقف کنی
[Bridge]
When you wake up next to him in the middle of the night
With your head in your hands, you’re nothing more than his wife
And when you think about me, all of those years ago
You’re standing face to face with “I told you so”
You know I hate to say it, I told you so
You know I hate to say, but I told you so
وقتی نیمه های شب کنارش از خواب بیدار میشی
در حالی که سرت میون دستات هست، هیچی جز زنش نیستی
و وقتی به من فکر میکنی، تمام اون سال های گذشته
با ” بهت گفته بودم ” رو در رو میشی
میدونی متنفرم از اینکه بگم، بهت گفته بودم
میدونی متنفرم از اینکه بگم، اما بهت گفته بودم
[Chorus]
You can kiss a hundred boys in bars
Shoot another shot, try to stop the feeling (Well, I told you so)
You can say it’s just the way you are
Make a new excuse, another stupid reason
Good luck, babe (Well, good luck)
Well, good luck, babe (Well, good luck)
You’d have to stop the world just to stop the feeling
Good luck, babe (Well, good luck)
Well, good luck, babe (Well, good luck)
You’d have to stop the world just to stop the feeling
میتونی صدتا پسر رو توی بار ببوسی
یک بار دیگه شانست رو امتحان کن، سعی کن جلوی احساسات رو بگیری
میتونی بگی مدلت همینه ( همینه که هستی )
یک بهانه جدید بساز، یک دلیل احمقانه دیگه
موفق باشی، عزیزم ( بسیار خب، موفق باشی )
بسیار خب، موفق باشی، عزیزم ( بسیار خب، موفق باشی )
برای متوقف کردن احساسات باید دنیا رو متوقف کنی
موفق باشی، عزیزم ( بسیار خب، موفق باشی )
بسیار خب، موفق باشی، عزیزم ( بسیار خب، موفق باشی )
برای متوقف کردن احساسات باید دنیا رو متوقف کنی
[Outro]
You’d have to stop the world just to stop the feeling
You’d have to stop the world just to stop the feeling
You’d have to stop the world just to stop the feeling
برای متوقف کردن احساسات باید دنیا رو متوقف کنی
برای متوقف کردن احساسات باید دنیا رو متوقف کنی
برای متوقف کردن احساسات باید دنیا رو متوقف کنی
جتما سری هم به آهنگ Karma بزنید وایب خوبی داره و لیریکش رو هم براتون ترجمه کردیم:
1 دیدگاه دربارهٔ «متن و ترجمه آهنگ Good Luck, Babe! از Chappell Roan»