متن و ترجمه آهنگ Glimpse of Us از Joji که فوق العاده احساسی هست و مطمئنم باهاش ارتباط برقرار میکنید، این کار سال 2022 منتشر شد و تونست خیلی زود محبوبیت زیادی پیدا کنه.
سلام بدونیمی های عزیز حال و احوالتون چطوره؟ امروز با متن و ترجمه آهنگ Glimpse of Us در خدمتتون هستم.
Glimpse of Us اولین آهنگ جوجی در سال 2022 بود که بعد از دو سال منتشر کرد. در این آهنگ جوجی رابطه فعلی خود رو با رابطه ای که با معشوقی در گذشته داشته مقایسه میکنه و در حالی که در یک رابطه جدید به سر میبره میگه که نمیتونه عشق قبلی خودش و احساسی که داشته رو فراموش کنه.
Glimpse of Us در ابتدای انتشار خود تونست خیلی سریع به 10 آهنگ برتر Billboard برسه و خب همه میدونیم این یک موفقیت فوق العاده برای آهنگ هست.
Joji عزیز نیمه استرالیایی و ژاپنی هست و اسم واقعیش جورج کوسونوکی است و این Joji هم که شما میبینید در واقع نوع تلفظ همین جورج به ژاپنی هست. Joji در ابتدا کار خودش رو در یوتوب شروع کرد و اونجا توی کانالی به نام DizastaMusic کلیپ طنز میساخت. Joji بعد از انتشار ویدئویی که به Filthy Frank شناخته میشه بسیار در اینترنت وایرال شد و کلی هم سابسکرایبر جذب کرد. حتی تا الان هم ممکنه میم های جوجی رو ببینید که مربوط به اون دورش میشه.
سال 2015 بود که Joji موزیک رو جدی تر توی پیج شخصی ساند کلودش شروع کرد و در ابتدا روی یک پروژه جانبی کنار یوتوب کار می کرد تا وقتی که پیجش رو پابلیک کرد و دو آهنگ مربوط به اون پروژه رو منتشر کرد.
بالاخره در سال 2017 Joji آهنگ i don’t wanna waste my time رو منتشر کرد و پشت اون چندین آهنگ دیگه منتشر کرد و در آخر به صورت رسمی اعلام کرد از دنیای کمدی و شخصیت Filthy Frank کناره گیری میکنه و علت رو هم مشکلات روحی و فیزیکی این کار بیان کرد.
اگر از این مدل آهنگ ها دوست دارید توصیه میکنم حتما آهنگ THE LONELIEST از گروه Måneskin رو هم گوش بدید ترجمش رو براتون داخل بدونیم گذاشتیم:
ترجمه آهنگ THE LONELIEST از Måneskin
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Glimpse of Us امیدوارم ازش لذت ببرید.
Glimpse of Us :
متن و ترجمه آهنگ Glimpse of Us :
[Verse 1]
She’d take the world off my shoulders
If it was ever hard to move
She’d turn the rain to a rainbow
When I was living in the blue
Why then, if she’s so perfect
Do I still wish that it was you?
Perfect don’t mean that it’s workin’
So what can I do? (Ooh)
دنیا رو از روی شونه هام برمیداشت
هر وقت که حرکت برام سخت میشد
بارون رو تبدیل به رنگین کمان می کرد ( غم رو تبدیل به شادی می کرد )
وقتی در غم زندگی میکردم ( آبی یعنی غم )
اگه انقدر کامله، چرا پس
هنوز آرزو میکنم کاش تو بودی؟
کامل به این معنی نیست که همه چی رو براه هست
پس چکار میتونم بکنم؟
( جوجی در ابتدا شروع میکنه به توصیف رابطه ای که در حال حاضر داره و با توصیف های زیبایی نشون میده چطور پارتنرش سختی زندگی رو براش ساده کرده و غم هاش رو تبدیل به شادی کرده. اما با وجود اینکه رابطه ای عالی و کامل داره هنوز به کسی که در ابتدا دوست داشته فکر میکنه و در ذهنش میگه کاش همون اولی به این شکل پیش میرفت. هیچکس عشق اولش رو یادش نمیره اشتباه نکنید رابطه مهم نیست کسی که اولین بار واقعا دوست داشتید برای همیشه در مرکز ذهنتون باقی میمونه و همه چیز رو در اون تصور میکنید. )
[Pre-Chorus]
When you’re out of sight
In my mind
وقتی دور از چشم هستی
در ذهن من ( هستی )
( اینجا جوجی با ضرب المثل out of sight, out of mind یا همون از دل برود هر آنکه از دیده رود بازی میکنه و در واقع داره میگه اینطور نیست، شاید دیگه جلوی چشمم نباشی اما هنوز در ذهنم هستی. )
[Chorus]
‘Cause sometimes, I look in her eyes
And that’s where I find a glimpse of us
And I try to fall for her touch
But I’m thinkin’ of the way it was
Said I’m fine and said I moved on
I’m only here passing time in her arms
Hopin’ I’ll find a glimpse of us
چون بعضی وقتا، به چشماش نگاه میکنم
و اونجا جاییه که اندکی از خودمون رو میبینم
و سعی میکنم عاشق لمسش بشم
اما به طوری که بود ( طوری که تو رو لمس میکردم ) فکر میکنم
میگم خوبم و بعد میگم ادامه میدم
من فقط در آغوشش دارم زمان رو میگذرونم
در این آرزو که اندکی از خودمون رو پیدا کنم
( راوی سعی داره عاشق کسی که در حال حاضر باهاش هست بشه اما خاطرات گذشته آنقدر قوی هستن که ناتوان هست و باز به یاد عشق اولش میفته. حتی سعی میکنه به خودش بقبولونه که حالش خوبه و میتونه ادامه بده اما در رابطه جدیدش هم هنوز عشق قبلی رو میبینه. )
[Verse 2]
Tell me he savors your glory
Does he laugh the way I did?
Is this a part of your story?
One that I had never lived
Maybe one day, you’ll feel lonely
And in his eyes, you’ll get a glimpse
Maybe you’ll start slippin’ slowly and find me again
بهم بگو که از شکوهت لذت میبره ( داره رابطه جدید عشق قبلیش رو میگه )
همونطوری که من میخندیدم میخنده؟
این قسمتی از داستانت هست؟
اونی که من هرگز توش زندگی نکردم
شاید روزی، احساس تنهایی کردی
و در چشماش، اندکی از خودمون رو دیدی
شاید خیلی آروم لغزیدی و دوباره من رو پیدا کردی
( در این قسمت میره سراغ رابطه ای که عشق قبلیش شروع کرده و به وضوح حسرت رو در متن آهنگ میبینید. )
[Pre-Chorus]
When you’re out of sight
In my mind
وقتی دور از چشم هستی
در ذهن من ( هستی )
[Chorus]
‘Cause sometimes, I look in her eyes
And that’s where I find a glimpse of us
And I try to fall for her touch
But I’m thinkin’ of the way it was
Said I’m fine and said I moved on
I’m only here passing time in her arms
Hopin’ I’ll find a glimpse of us
چون بعضی وقتا، به چشماش نگاه میکنم
و اونجا جاییه که اندکی از خودمون رو میبینم
و سعی میکنم عاشق لمسش بشم
اما به طوری که بود ( طوری که تو رو لمس میکردم ) فکر میکنم
میگم خوبم و بعد میگم ادامه میدم
من فقط در آغوشش دارم زمان رو میگذرونم
در این آرزو که اندکی از خودمون رو پیدا کنم
[Bridge]
Ooh
Ooh-ooh-ooh
Ooh
Ooh-ooh-ooh
هعی 🙁
[Chorus]
‘Cause sometimes, I look in her eyes
And that’s where I find a glimpse of us
And I try to fall for her touch
But I’m thinkin’ of the way it was
Said I’m fine and said I moved on
I’m only here passing time in her arms
Hopin’ I’ll find a glimpse of us
چون بعضی وقتا، به چشماش نگاه میکنم
و اونجا جاییه که اندکی از خودمون رو میبینم
و سعی میکنم عاشق لمسش بشم
اما به طوری که بود ( طوری که تو رو لمس میکردم ) فکر میکنم
میگم خوبم و بعد میگم ادامه میدم
من فقط در آغوشش دارم زمان رو میگذرونم
در این آرزو که اندکی از خودمون رو پیدا کنم
قلبم 🙂
واقعا قشنگ همهچیزو بیان کردید و احساسات خواننده رو جوری گفتید که قابل لمس باشه، ممنون ازتون
بی نظیر بود 🥹
خیلی بد ترجمه شده