متن و ترجمه آهنگ Time in a Bottle از Jim Croce هشتمین ترک از آلبوم You Don’t Mess Around with Jim که سال 1972 منتشر شد.
سلام بدونیمی های عزیزم امیدوارم خوب باشید. امروز متن و ترجمه آهنگ Time in a Bottle رو براتون آماده کردم و قرار هست همینطور که به یک شاهکار گوش میدید قلبتون مچاله بشه.
James Joseph Croce که با نام هنری Jim Croce فعالیت میکرد یک آهنگ ساز، گیتاریست، نوازنده موسیقی فولک راک و خواننده ایتالیایی آمریکایی هست. بیشترین شهرتش در صنعت موسیقی به خاطر آهنگ های Time in a Bottle، Operator (That’s Not the Way It Feels) و I Got a Name هست. متاسفانه در سال 1973 Jim Croce در 30 سالگی به همراه گیتاریست اصلی گروهش و چند نفر دیگه در یک سانحه هوایی جان خودشون رو از دست دادن.

آهنگ Time in a Bottle از زبان شخصی روایت میشه که متوجه هست زمان خیلی سریع سپری میشه و دلش میخواد تمام اون رو در کنار کسی که دوستش داره باشه بنابراین میاد درباره مفهوم نگه داشتن و تکرار زمان صحبت میکنه. لیریک آهنگ فوق العاده شاعرانه و زیباس و همراه شدنش با گیتار شنونده رو کاملا جذب داستان میکنه.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Time in a Bottle امیدوارم خوشتون بیاد و مثل همیشه حرفی سخنی داشتید بهم بگید.
کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
Time in a Bottle :
متن و ترجمه آهنگ Time in a Bottle :
[Verse 1]
If I could save time in a bottle
The first thing that I’d like to do
Is to save every day ’til eternity passes away
Just to spend them with you
اگه میتونستم زمان رو توی یک بطری ذخیره کنم
اولین چیزی که دوست داشتم انجام بدم
این بود که هر روز رو ذخیره کنم تا ابدیت سپری بشه
فقط برای اینکه با تو بگذرونمشون
( ذخیره کردن زمان در یک بطری مثل این هست که شما زمان رو در یک ساعت شنی یا هر چیزی شبیه به اون منجمد کنید. راوی دلش میخواد همچین قدرتی داشته باشه تا بتونه تمام زمانش رو در کنار معشوقش باشه و حتی از ابدیت هم عبور کنه در واقع اینجا ابدیت یک زمان خیلی طولانی نیست بلکه برعکس کردن زمان هست، تکرار یک لحظه و حفظ تمام افکار و احساسات. )
[Verse 2]
If I could make days last forever
If words could make wishes come true
I’d save every day like a treasure and then
Again, I would spend them with you
اگه میتونستم روزها رو تا ابد جاودانه کنم
اگر کلمات میتونستن آرزوها رو به حقیقت مبدل کنن
هر روز رو مثل گنجینه ای حفظ میکردم و بعد
دوباره با تو سپریشون میکردم
( راوی اهمیت زمان رو با تمام وجود درک کرده و از اون به عنوان یک گنج یاد میکنه و برای گذروندن این زمان از کلمه Again استفاده میکنه چون اگر چنین قدرتی داشت میتونست زمانش رو هر بار به شکلی که میخواد بگذرونه اما برای نشون دادن اوج تعهدش به کسی که دوستش داره میگه دوباره و دوباره زمانم رو با تو سپری میکردم. )
[Chorus]
But there never seems to be enough time
To do the things you want to do once you find them
I’ve looked around enough to know
That you’re the one I want to go through time with
اما گویا هرگز به اندازه کافی
برای کارهایی که وقتی پیداشون میکنی میخوای انجامشون بدی وقت نیست
به اندازه کافی کَند و کاو کردم تا بدونم
تو کسی هستی که میخوام باهاش زمان رو بگذرونم
( قسمت غم انگیز آهنگ دقیقا اینجاست Jim Croce ترانه Time in a Bottle رو سال 1970 برای همسرش که باردار بود نوشت و آهنگ در قالب آلبوم سال 1972 منتشر شد و خودش یک سال بعد بر اثر سقوط هواپیما از دنیا رفت. خیلیا میگن Jim Croce از زمان محدودی که در اختیارش بوده خبر داشته و میخواسته تمام اون رو در کنار همسرش و پسرش ( A. J. Croce ) که بعدها یک موسیقی دان فوق العاده شد بگذرونه. به شخصه قلبم ترک برداشت از این قسمت. )
[Verse 3]
If I had a box just for wishes
And dreams that had never come true
The box would be empty, except for the memory of how
They were answered by you
اگر یک جعبه فقط برای آرزوها و
رویاهایی داشتم که هرگز محقق نمیشدن
اون جعبه خالی میبود، جز برای خاطره اینکه
چطور توسط تو پاسخ داده شدن
( اینجا به یک شکل دیگه همون مفهوم ذخیره کردن زمان در بطری رو میاد با یک جعبه از رویاها و آرزوها شرح میده. خاطره بودن با کسی که دوستش داره و تکرارش تمام رویا و آرزوش هست عررررررررررر ولم کنید میخوام گریه کنم. )
[Chorus]
But there never seems to be enough time
To do the things you want to do once you find them
I’ve looked around enough to know
That you’re the one I want to go through time with
اما گویا هرگز به اندازه کافی
برای کارهایی که وقتی پیداشون میکنی میخوای انجامشون بدی وقت نیست
به اندازه کافی کَند و کاو کردم تا بدونم
تو کسی هستی که میخوام باهاش زمان رو بگذرونم
( این سولو گیتار آخر آهنگ رو هم Maury Muehleisen زده که در زمان خودش نابغه بود. ایشون هم در سقوط هواپیما به همراه Jim Croce جون خودش رو از دست داد. )











چشم الهه جان حتما ترجمش میکنم
سلاااممم
حسام میشه لطف کنی اهنگ six billion از nothing but thieves هم ترجمه کنی؟:)