متن و ترجمه آهنگ Losing My Religion از گروه R.E.M

متن و ترجمه آهنگ Losing My Religion از گروه R.E.M که برای اولین بار در سال 1991 به عنوان یک سینگل منتشر شد و بعدها تبدیل به ترک دوم آلبوم Out of Time شد. این آهنگ در سال انتشار برترین هیت گروه شد و در چارت بیلبورد رتبه 4 و در چارت راک و مدرن راک رتبه اول رو کسب کرد.

سلام بدونیمی های عزیز امروز بازم یک شاهکار رو با هم گوش می‌کنیم بنابراین با متن و ترجمه آهنگ Losing My Religion در خدمتتون هستم. بدون شک Losing My Religion یک نقطه عطف در گروه R.E.M به حساب میاد و بسیاری اونها رو از این طریق شناختن. جالبه بدونید این ترک و موزیک ویدئوش تونستن دو جایزه گرمی رو هم ببرن. حتی مجله Rolling Stone که از بزرگترین مجلات موسیقی دنیا به حساب میاد آهنگ اونها رو به لیست 500 آهنگ برتر کل تاریخ خودش اضافه کرد.

وقتی به نام آهنگ ( Losing My Religion : دینم / اعتقادم رو از دست میدم ) و همچنین موزیک ویدئوش نگاه کنید ممکنه با خودتون بگید بدون شک لیریکش مربوط به دین و مذهب هست اما اینطوری نیست و اصلا ربطی نداره. Michael Stipe ترانه نویس و خواننده آهنگ گفته Losing My Religion درباره شک و وسواس در یک عشق نافرجام است.

Michael Stipe در نوشتن ترانه Losing My Religionاز ترک Every Breath You Take گروه The Police الهام گرفته و در مصاحبش با مجله رولینگ استون گفته: این فقط یه آهنگ پاپ کلاسیک درباره وسواس فکری هست، به نظشر من بهترین آهنگا اونایی هستند که هر کسی بتونه گوششون بده، خودشو داخل آهنگ بزاره و بگه آره این خوده منم.

با این حال Michael Stipe در کنسرت MTV Unplugged درباره آهنگ گفت: می‌تونه اشاره ای هم داشته باشه به رابطه من و کسایی که به آهنگام گوش میدن و سپس مستقیم به سمت کسایی که در کنسرت شرکت کرده بودن اشاره کرد و گفت این آهنگ درباره شماس.

متن و ترجمه آهنگ Losing My Religion
متن و ترجمه آهنگ Losing My Religion

Michael Stipe درباره آهنگ و معنی اون مفصل صحبت کرده و گفته: ممکنه روی یکی کراش داشته باشید و با خودتون فکر کنید حتما متوجه این موضوع شده اما بازم مطمئن نباشید، بنابراین انواع و اقسام اشاره ها رو به کار می‌برید و فکر می‌کنید به اونها واکنش نشون میده اما بازم شک دارید. معنای آهنگ چنین چیزیه، فکر می‌کنید زیاده روی کردید، نخ دادید اندازه آیداهو و طرفتون طوری واکنش نشون میده که بیشتر گیج میشید و یا اصلا واکنشی نشون نمیده. عبارت losing my religion یک عبارت جنوبی است و یعنی چیزی شما را آنقدر پیش برده و دیگر اعتقاد خودتون بهش رو از دست میدید یا چیزی شما را به درجه پوچی رسانده اما هنوز بعضی از مردم فکر می‌کنن آهنگ درباره چیزی مذهبی است در صورتی که اینطور نیست و فقط به داشتن کراش روی یک شخص اشاره داره.

بسیار خب دیگه خیلی توضیح دادم بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Losing My Religionامیدوارم خوشتون بیاد و یادتون نره برامون کامنت بزارید.

پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:

اینستاگرام بدونیم

Losing My Religion :

0:00

دانلود آهنگ


متن و ترجمه آهنگ Losing My Religion :

Oh, Life is bigger

It’s bigger than you

And you are not me

آه، زندگی بزرگتره

بزرگتر از تو

و تو من نیستی ( هرگز من رو نمی‌شناسی )

( در این قسمت راوی سعی می کنه به خودش بقبولانه فردی که ازش صحبت می کنه مهمترین چیز در دنیا نیست، و نباید اجازه بده اون فرد روش تاثیر بگذاره. )

The lengths that I will go to

The distance in your eyes

طولی که من به آن می روم

فاصله ی درون چشمات

( در این قسمت با لغات بازی شده، دو اصطلاح در اندازه گیری مقابل هم قرار گرفته اند (length به معنای طول و distance به معنای فاصله ) او هر کاری می کند تا با فرد مورد نظرش ارتباطی عاطفی برقرار کند حتی اگر این فرد مقاومت کند. )

Oh no, I’ve said too much

I set it up

آه نه، بیشتر از آنچه باید گفتم

قصدم رو لو دادم

( ناگهان متوجه میشه اشتباهی انجام داده، نمی‌خواسته به عشقش اعتراف کنه اما این کار رو کرده. شاید این اعتراف همه چیز رو بین او و عشقش بهم بریزه. )

That’s me in the corner

That’s me in the spotlight

این منم اون گوشه

این منم که زیر نور قرار گرفتم ( منم که لو رفتم )

( کسی که پنهانی عاشقش بوده حالا از احساساتش خبر داره و راوی جایی برای پنهان شدن از واکنش او ندارد. در گوشه ای گیر افتاده و نور روش افتاده ( مانند دزدی که پلیس به دامش انداخته ). )

Losing my religion

خونسردی و کنترلم را از دست میدم

(Losing my religion در بیان مردم آمریکای جنوبی به معنای از دست دادن خونسردی و کنترل است و religion اینجا به معنای دین نیست. عشقش برای کسی که پنهانی دوستش داشته رو شده و حس می کنه نمی‌تونه احسساتش رو کنترل کنه. )

Trying to keep up with you

And I don’t know if I can do it

Oh no I’ve said too much

I haven’t said enough

سعی می کنم پا به پای تو بمونم

اما فکر نمی کنم بتونم موفق بشم

آه نه، بیش از حد گفتم

به اندازه کافی نگفتم

( این چهار خط همه درباره شکیه که به خودش داره، میخاد نشون بده که عاشق این فرد است، اما نمیخاد عجیب و غریب جلوه کنه. وسواسش باعث شده به هرچه میگه یا هر حرکت خودش شک کنه. )

I thought that I heard you laughing

I thought that I heard you sing

I think I thought I saw you try

فکر کنم شنیدم که خندیدی

فکر کنم شنیدم که چیزی خواندی

فکر کنم خواستی کاری بکنی

( تمام حرکات کسی که دوستش داره رو زیر نظر دارد، دوست داره بدونه حس اون فرد چیه، آیا اصلا شانسی هست؟ حتی یک حرکت کوچک، شعری زیر لب، یک لبخند. اما در ادامه ی آهنگ اعتراف می‌کنه همه اینها گول زدن خودش بوده )

Every whisper

Of every waking hour

I’m choosing my confessions

Trying to keep an eye on you

Like a hurt lost and blinded fool

Oh no, I’ve said too much

I set it up

هر زمزمه ای که داشتم

تمام ساعاتی که بیدار بودم

در حال انتخاب اعترافاتم بودم

سعی می‌کنم چشم ازت بر ندارم

مثل کسی که قلب خود را باخته و احمقی که کور شده

آه نه، بیش از حد گفتم

قصدم رو لو دادم

( این فرد تمام فکر و وقتش رو گرفته. همچنان تمام حرکات شخصی که دوستش داره رو زیر نظر گرفته، کاملا مات او شده. احساس ضعف، رقت انگیز بودن، رنجش، و نفرت از خود پیدا کرده، اعتماد بنفسش از هم پاشیده، نمی‌دونه چکار کنه و فقط میخاد از دردسری که به تازگی برای خود ایجاد کرده پنهان بشه. )

Consider this

Consider this

The hint of the century

Consider this

The slip that brought me

To my knees failed

What if all these fantasies

Come flailing around

Now I’ve said too much

این را ( اعترافی که کرده ) در نظر بگیر

به عنوان اشاره قرن

در نظر بگیرش

اشتباهی که شکستش من رو به زانو درآورد

اگر همه این افکار

بیهوده باشه چی

حالا دوباره بیش از حد گفتم

( این اعتراف رو بزرگترین اشاره به عشقی که نسبت به کراشش داره می‌دونه ( اشاره قرن ) طوری که برای کل عمر به زانو در آوردتش، اما همچنان واکنشی از سوی فرد مقابل دریافت نکرده. از اینکه افکارش در مورد کسی که دوستش دارد بیهوده و بی ثمر باشه احساس وحشت می‌کنه. )

I thought that I heard you laughing

I thought that I heard you sing

I think I thought I saw you try

فکر کنم شنیدم که خندیدی

فکر کنم شنیدم که چیزی خواندی

فکر کنم خواستی کاری بکنی

( همچنان به یک گوشه چشم امیدوار است )

But that was just a dream

That was just a dream

اما فقط یک رویا بود

فقط یک رویا بود

( این دو خط را می توان جوابی به قسمت بالا دانست ( جایی که حرکات کراشش رو زیر نظر داره و حس می‌کنه او هم متوجهش است ) متوجه میشه آنچه در رفتارهای کسی که دوستش داره می‌دیده فقط یک رویا بوده ( از dream استفاده شده چون این فکر برایش شیرین است ). )

That’s me in the corner

That’s me in the spotlight

Losing my religion

Trying to keep up with you

And I don’t know if I can do it

Oh no I’ve said too much

I haven’t said enough

I thought that I heard you laughing

I thought that I heard you sing

I think I thought I saw you try

این منم اون گوشه

این منم که زیر نور قرار گرفتم

خونسردی و کنترلم را از دست میدم

سعی می کنم پا به پای تو بمونم

اما فکر نمی کنم بتونم موفق بشم

آه نه، بیش از حد گفتم

به اندازه کافی نگفتم

فکر کنم شنیدم که خندیدی

فکر کنم شنیدم که چیزی خواندی

فکر کنم خواستی کاری بکنی

But that was just a dream

Try, cry

?Why try

That was just a dream, just a dream, just a dream

Dream

اما فقط یک رویا بود

تلاش، گریه

تلاش برای چه؟

فقط یک رویا بود، فقط یک رویا، فقط یک رویا

رویا

( ترجیح میده دست از تلاش برای پیدا کردن عشق برداره، و با شرمندگی و غمی که باید تجربه کنه روبرو بشه. وقتی همه این افکار تنها یک رویا و ساخته ی ذهن بوده دیگه گریه و تلاش برای چه؟ )


از دست ندید:

متن و ترجمه آهنگ Somebody Save Me از Eminem

امتیاز کاربران
نویسنده
حسام حداد

عاشق تولید محتوا هستم و بدونیم برام یک کار نیست ازش لذت می‌برم جدای اینا به بازی های کامپیوتری هم علاقه زیادی دارم، نظرا و انتقادای خودتونو می‌تونید از طریق تلگرام بهم بگید: @Mrhesi

مطالب مرتبط

دانلود آهنگ الجان لیلا
دانلود آهنگ الجان لیلا + کاملترین متن

دانلود آهنگ الجان لیلا به همراه کاملترین متن در گوگل و پخش آنلاین با کیفیت ...

فاطمه صالحی نیا

متن و ترجمه آهنگ Heavy Rain
متن و ترجمه آهنگ Heavy Rain از GHØSTKID

متن و ترجمه آهنگ Heavy Rain از GHØSTKID که یک کار راک / متال هست و موضوع اون گیر افتادن در یک رابطه مسموم هست با این حال راوی خودش می‌دونه عشق بی رحم هست و با..

حسام حداد

متن و ترجمه آهنگ Enough از Jess Glynne

متن و ترجمه آهنگ Enough از Jess Glynne که پنجمین آهنگ از آلبوم Jess هست، این آلبوم سال 2024 منتشر میشه تا الان فقط چند سینگل ازش منتشر شده.

حسام حداد

دانلود آهنگ مجید ملوندی کاش میش
دانلود آهنگ مجید ملوندی کاش میشد | کیفیت 320| کاملترین متن

دانلود آهنگ مجید ملوندی کاش میشد با امکان پخش کیفیت 320 اصلی و کاملترین متن ...

فاطمه صالحی نیا

دیدگاه خود را بنویسید