متن و ترجمه آهنگ Overcompensate از twenty one pilots

247
4

متن و ترجمه آهنگ Overcompensate از twenty one pilots که با قسمت جدید و البته آخر دنیای Trench دوباره برگشتن و قرار هست به زودی یک آلبوم فوق العاده پر سر و صدا ازشون ببینیم، این تازه اولین آهنگ هست.

سلام بدونیمی های عزیز ایتس یووووووور بوی حسی، امروز با متن و ترجمه آهنگ Overcompensate در خدمتتون هستم و منتشر شدن این آهنگ یعنی قراره باز هم داستان کلنسی، ترنچ، بلوری فیس و البته در صدر اینها تایلر رو دنبال کنیم، این برای کسانی که با دنیای گروه twenty one pilots آشنا هستن خیلی هیجان انگیزه. وایب آهنگ فوق العادس، تایلر و دوستش جاش یه بازگشت باشکوه رو به نمایش گذاشتن.

موضوع ناراحت کننده این هست که قبلا در بدونیم بیشتر آهنگ های twenty one pilots رو ترجمه کرده بودیم و داستان رو با تمام جزئیات توضیح داده بودیم اما خب متاسفانه تمام اون محتوا با بدونیم قبلی از بین رفت، من تلاش میکنم برای اینکه دوباره به فضای داستان برگردید آهنگ هایی که بیشترین ربط به داستان آلبوم دارن رو براتون دوباره ترجمه و تفسیر کنم.

متن و ترجمه آهنگ Overcompensate

بعد از اینکه اخبار درباره احتمال انتشار پنجمین آلبوم گروه twenty one pilots به نام Clancy قوت گرفت اونها یک ویدئو منتشر کردن با نام I Am Clancy و تایلر در این ویدئو داستان Dema و اینکه تا به اینجا داستان از چه قرار بوده رو برامون تعریف می‎کنه، همچنین متوجه میشیم که آلبوم Clancy آخرین قسمت از این داستان هست. نکته جالب درباره ویدئو I Am Clancy این بود که پشت صدای تایلر یک صدا به زبان آلمانی شنیده میشد که میگه : جزیره مخفی من رو مسلح کرده، و خب این به یکی از نامه های کلنسی اشاره داره.

اگر با دنیای Trench و داستان شهر Dema آشنا نیستید حتما این ویدئو رو ببینید:



با دیدن فیلم خیلی چیزا از دنیای ترنچ و شهر دیما دستتون اومد در واقع این یک داستان استعاری از دنیایی هست که خودمون توش زندگی می‌کنیم دیگه خودتون حساب کنید که اسقف های دنیای خودتون کیا هستن و آیا شما قادر هستید از دست اونها فرار کنید و این چرخه رو تغییر بدید یا خیر.

بسیار خب حالا دیگه آماده هستیم تا بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Overcompensate امیدوارم لذت ببرید و ولکام بک تو ترنچ 😈.

پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:

اینستاگرام بدونیم

Overcompensate :



دانلود آهنگ


متن و ترجمه آهنگ Overcompensate :

[Intro]

(Diese kleine unheimliche Insel hat mich zu einer Waffe gemacht)

(Wir glauben beide—)

(Cette petite île étrange a fait de moi une arme)

(Nous croyons tous les deux que nous pouvons l’utiliser pour changer l’élan de cette guerre)

(Esta pequeña isla espeluznante me ha convertido en un arma)

(Ambos creemos que podemos usarlo para cambiar el impulso de esta guerra)

Welcome back to Trench

Welcome back to Trench

( این جزیره کوچک ترسناک برای من یک سلاح ساخته

هر دوی ما بر این باوریم که می‌توانیم از آن برای تغییر شتاب این جنگ استفاده کنیم )

به ترنچ خوش برگشتی

به ترنچ خوش برگشتی

( آهنگ با دو جمله شروع میشه که به زبان های آلمانی، فرانسوی و اسپانیایی گفته میشن، گویندگان آلمانی و فرانسوی زن هستن و گینده اسپانیایی مرد و هر سه جمله ای که بالای داخل پرانتز نوشته شده رو میگن. جزیره آخرین جایی هست که کلنسی در فرار سومش از اسقف ها به اونجا میره و چیزی پیدا میکنه که می‌تونه باهاش اجساد رو به کنترل دربیاره. Trench قاره خیالی است که داستان های کلنسی داخل اون اتفاق می‌افته و اولین بار در آهنگ Levitate به ترنچ خوش آمدی رو می‌شنویم اما حالا در آخرین قسمت داستان بازگشت ما به ترنچ خوش آمد گفته میشه. شما هم با قسمت به ترنچ خوش برگشتی از شدت هیجان مور مور شدید؟ )

[Break]

I created this world

To feel some control

Destroy it if I want

So I sing Sahlo Folina

Sahlo Folina

(Wait, what? Wait, what?)

(Wait, what? Wait, what?)

من این دنیا رو ساختم

تا کمی کنترل احساس کنم

اگر بخوام نابودش کن

پس من سالو فولینا می‌خونم

سالو فولینا

( صبر کن، چی؟، صبر کن، چی؟ )

( صبر کن، چی؟، صبر کن، چی؟ )

( این قسمت از آهنگ Bandito گرفته شده و Sahlo Folina در واقع یک جمله من درآوردی هست و در دنیای Trench افراد وقتی به کمک نیاز دارند این دو کلمه را فریاد می‌زنند. )

[Verse 1]

Earned my stripes, three hundred tracks in my Adidas track jacket

Bless your ear holes while you react, acting

Gobsmacked, don’t hesitate

To maybe overcompensate

I feel like I was just here, same twitchin’ in my eyes

Don’t sleep on a boy who can’t fall asleep twice

In the same night, and won’t hesitate

To maybe overcompensate

اعتبارم رو بدست آوردم، سیصد آهنگ توی ژاکت آدیداسم هست

وقتی واکنش نشون میدید سوراخ های گوش خودتون رو برکت میدید، اکتینگ

مات و مبهوت، دریغ نکن

تا شاید جبران بشه

حس می‌کنم از اول اینجا بودم، همون لرزش توی چشمام

روی پسری که نمی‌تونه یک شب دوبار به خواب بره نخواب

و دریغ نکن

تا شاید جبران بشه

(Earned my stripes به اصطلاح بدست آوردن اعتبار هست و در اینجا به نوارهای زردی که بندیتو ها به خودشون میچسبونن هم اشاره داره، وقتی کسی بین این گروه مورد قبول واقع میشه بهش نوار زرد رنگ می‌چسبونن. در قسمت بعدی که صحبت از برکت دادن به گوش میشه از شنونده می‌خواد با تمام وجود آهنگ رو گوش بده و ری اکشن و هیجان خودش رو حبس نکنه. استفاده از کلمه overcompensate برمیگرده به اسقف ها که برای اصلاح یک خطا، ضعف یا مشکل اقدامات بیش از حد انجام میدن، بنابراین تایلر هم برای انتقام و جواب دادن به بلایی که اونها سرش آوردن دریغ نمی‌کنه. هیجانش برای فرار از شهر Dema باعث لرزش چشماش هست و حس می‌کنه هرگز از اونجا بیرون نیومده. در قسمتی هم که میگه روی پسری که یک شب نمیتونه دوبار بخوابه نخواب در واقع منظورش این هست که دست کم نگیرنش و تلاشش برای موفقیت قطع نمیشه. Falling asleep استعاره از مواجهه با مشکلات و شکست ها هست و can’t fall asleep twice به معنای کسی است که پس از رویارویی با موانع به راحتی تسلیم نمیشه. )

[Chorus]

I said I fly by the dangerous bend symbol (Wait, what? Wait, what?)

Mm, don’t hesitate to maybe overcompensate

And then by the time I catch in my peripheral (Wait, what? Wait, what?)

Mm, don’t hesitate to maybe overcompensate

گفتم با علامت خم خطر پرواز می‌کنم ( صبر کن، چی؟، صبر کن، چی؟ )

دریغ نکن تا شاید جبران بشه

و سپس با گذشت زمان ابزار جانبی خودم رو بدست میارم ( صبر کن، چی؟، صبر کن، چی؟ )

دریغ نکن تا شاید جبران بشه

( علامت خطر خم اشاره داره به ☡ برای نشان دادن بخش های دشوار در کتابچه گروه ریاضیدانان نیکلاس بورباکی. تایلر چندین بار در داستان Dema به گروه نیکلاس بورباکی اشاره میکنه مخصوصا در آهنگ های Morph و Nico and the Niners. در واقع تایلر میگه من از سختی های پیش رو ترسی ندارم. )

[Verse 2]

Where am I from? I was born right here, just now

Originated right in front of your eyes

If you can’t see, I am Clancy, prodigal son

Done running, come up with Josh Dun, wanted dead or alive

So now you pick who you serve, you bow to the masses

Get kicked to the curb for passin’ the classes

Half empty, half full, save half for your taxes

Then overtake your former self

من از کجام؟ همینجا بدنیا اومدم، همین حالا

درست جلوی چشمان شما سرچشمه گرفتم

اگر نمی‌تونید ببینید، من کلنسی هستم، پسر ولخرج

دورام رو زدم، با جاش دان اومدم، فراری زنده یا مرده

پس حالا انتخاب کنید که به چه کسی خدمت می‌کنید، به توده ها تعظیم می‌کنید

به خاطر گذراندن کلاس ها به حاشیه رانده میشین

نیمه خالی، نیمه پر، نصفش رو برای مالیاتتون پس انداز کنید

سپس از خودِ قبلیتون سبقت بگیرید

( در این قسمت کلنسی به ماهیت خودش پی میبره و گویا دوباره متولد میشه این شخصیت تا مدت ها نمی‌دونسته یا شک داشته که می‌تونه رهبر باشه ولی حالا متوجه شده. Prodigal Son اشاره داره به یک داستان در انجیل، داستان پسری که سهم خود از میراث خانواده رو میگیره و بعد از اینکه همش رو خرج میکنه دوباره نادو پشیمون به آغوش خانواده برمی‌گرده. تایلر بازگشت کلنسی رو به این شکل نمایش میده پسری که دوباره پیش خانواده یا همون Dema برگشته. جاش دان نه تنها بهترین دوست تایلر هست بلکه در داستان Dema هم نقش داره و بیشترین حمایت رو از کلنسی میکنه. در ادامه هم صحبت درباره این هست که افراد چه مسیری رو در زندگی انتخاب میکنن و به چه چیز تعظیم میکنن و بعدش میگه حتی گذراندن تحصیلات آکادمیک هم باعث نمیشه یک فرد ضرورتا احترام بدست بیاره و ممکنه به حاشیه رونده بشه. تایلر از دیدن نیمه پر و نیمه خالی لیوان که نشان دهنده بدبین یا خوش بین بودن یک فرد هست به شکل دیگه ای استفاده کرده و جای لیوان آب پول گذاشته و میگه آخرش همون قسمت پر رو هم باید بدی پای مالیات. در پایان هم از اهمیت رشد و پیشرفت شخصی در جامعه کنونی میگه. )

[Chorus]

I fly by the dangerous bend symbol (Wait, what? Wait, what?)

Mm, don’t hesitate to maybe overcompensate

And then by the time I catch in my peripheral (Wait, what? Wait, what?)

Mm, don’t hesitate to maybe overcompensate

با علامت خم خطر پرواز می‌کنم ( صبر کن، چی؟، صبر کن، چی؟ )

دریغ نکن تا شاید جبران بشه

و سپس با گذشت زمان ابزار جانبی خودم رو بدست میارم ( صبر کن، چی؟، صبر کن، چی؟ )

دریغ نکن تا شاید جبران بشه

[Bridge]

Days feel like a perfect length

I don’t need them any longer, but for goodness’ sake

Do the years seem way too short for my soul, corazón

Way too short for my soul, corazón

The days feel like a perfect length

I don’t need them any longer, but for goodness’ sake

Do the years seem way too short for my soul, corazón

Way too short for my soul, corazón

روزها طولانی به نظر میرسن

دیگه بهشون نیازی ندارم، اما به خاطر خدا

کاری کن سال ها برای روح من خیلی کوتاه به نظر بیان، عزیزم

خیلی کوتاه برای روحِ من، عزیزم

روزها طولانی به نظر میرسن

دیگه بهشون نیازی ندارم، اما به خاطر خدا

کاری کن سال ها برای روح من خیلی کوتاه به نظر بیان، عزیزم

خیلی کوتاه برای روحِ من، عزیزم

(corazón یک عبارت اسپانیایی است با چندین معنی که عبارتند از عزیزم، شیرینم، شجاعت و روحیه. در این قسمت ممکن هست تایلر به معنای عزیزم استفادش کرده باشه و من حس میکنم اشاره داره به همسرش چون وجود اون براش خیلی با ارزش هست و نه تنها دو فرزند ازش داره بلکه سومی هم تو راه هست. از همسرش می‌خواد زندگی رو براش راحت کنه. )

[Refrain]

Earned my stripes, three hundred tracks in my Adidas track jacket

Bless your ear holes while you react, acting

Gobsmacked, don’t hesitate

To maybe overcompensate

اعتبارم رو بدست آوردم، سیصد آهنگ توی ژاکت آدیداسم هست

وقتی واکنش نشون میدید سوراخ های گوش خودتون رو برکت میدید، اکتینگ

مات و مبهوت، دریغ نکن

تا شاید جبران بشه

[Chorus]

I said I fly by the dangerous bend symbol (Wait, what? Wait, what?)

Mm, don’t hesitate to maybe overcompensate

And then by the time I catch in my peripheral (Wait, what? Wait, what?)

Mm, don’t hesitate to maybe overcompensate

گفتم با علامت خم خطر پرواز می‌کنم ( صبر کن، چی؟، صبر کن، چی؟ )

دریغ نکن تا شاید جبران بشه

و سپس با گذشت زمان ابزار جانبی خودم رو بدست میارم ( صبر کن، چی؟، صبر کن، چی؟ )

دریغ نکن تا شاید جبران بشه


یادتون نره حتما سری هم به آهنگ فوق العاده Tejano Blue هم بزنید:

متن و ترجمه آهنگ Tejano Blue از Cigarettes After Sex

حسام حداد
نوشته شده توسط

حسام حداد

عاشق تولید محتوا هستم و همچنین بازی های کامپیوتری و آهنگ، بدونیم برام کار نیست دوسش دارم و توش زندگی می کنم :)
هرگونه انتقاد و پیشنهادی درباره سایت دارید می تونید از طریق این آیدی در تلگرام باهام درمیون بزارید: @Mrhesi

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

4 دیدگاه برای “متن و ترجمه آهنگ Overcompensate از twenty one pilots

  1. دیدم این آهنگ اومده شیرجه زدم توی بدونیم ببینم حسی ترجمش کرده یا نه مرسی عالی بود اصلا شروع آهنگ آدمو دیوونه میکنه 😍

  2. […] دیدنش خالی از لطف نیست. اولین سینگ آلبوم Clancy به نام overcompensate رو هم براتون ترجمه کردم و می‌تونید بخونید و گوشش […]

  3. […] از آهنگ های Overcompensate و Next Semester که هر دو رو براتون در سایت بدونیم ترجمه کردیم […]

xnxxbf.net