متن و ترجمه آهنگ Nân از Alis تک آهنگی که سال 2026 منتشر شد و به عنوان نماینده کشور آلبانی در مسابقات Eurovision شرکت کرد.
سلام بدونیمی های عزیزم من حالم خوب نیست و امروز متن و ترجمه آهنگ Nân رو براتون آماده کردم که فوق العاده زیباست.
Alis Kallaçi که با نام هنری Alis شناخته میشه یک خواننده و ترانه سرای آلبانیایی هست. ایشون اولین بار بعد از برنده شدن در پنجمین فصل مسابقه استعداد یابی X Factor به شهرت رسید و سال 2026 تونست با همین آهنگ Nân برنده شصت و چهارمین دوره Festivali i Këngës در کشورش بشه و همونجا هم به عنوان نماینده آلبانی راهی Eurovision شد.

آهنگ Nân درباره مهاجرت آلبانیایی ها از کشورشون به نقاط دیگر جهان هست و از زبان مادرانی روایت میشه که حالا جای خالی فرزندانشون رو بیشتر از هر زمان دیگه ای حس میکنه. فضا سازی و همخوانی ها شنونده رو طوری مجذوب میکنه که شاید اصلا متوجه نشید آهنگ کی تموم میشه.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Nân امیدوارم خوشتون بیاد و مثل همیشه حرفی سخنی داشتید بهم بگید.
کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
Nân :
متن و ترجمه آهنگ Nân :
[Intro]
(Know that your mom is waiting for you)
(she waves you down the road)
(Mom stays there, standing at the door)
(Two weeks, two years, this summer too is gone)
( بدون که مادر منتظرت هست )
( در امتداد جاده برات دست تکون میده )
( مادر اونجا میایسته، دَمِ در )
( دو هفته، دو سال، این تابستون هم گذشت )
[Verse 1]
Your heart is aching
And you’re barely holding back the tears
You’re leaving now
You’ll cry a little
Then you’ll move on
I know it’s for a better life
And to us it feels like we still see the shadows
They’re running through the hallway
We still hear their voices out in the yard
قلبت درد میکنه
و به سختی جلوی گریه کردنت رو میگیری
حالا داری میری
کمی گریه خواهی کرد
بعد به مسیرت ادامه خواهی داد
میدونم که برای رسیدن به یه زندگی بهتره
و برای ما چنین حسی داره که هنوز سایه ها رو میبینیم
اونها در راهرو حرکت میکنن
هنوز صداشون رو بیرون توی حیاط میشنویم
( این لحظه جدا شدن یک مادر از فرزند یا فرزندانش هست و با وجود رفتنشون هنوز سایه و صداشون رو حس میکنه. تصویر سازیش به قدری زیباست که جدی آدم قلبش درد میگیره. )
[Pre-Chorus]
I hear their loud laughters
I open the window, but no one is there anymore
I take out the blankets to make your bed on the couch or on the floor
I call out, but no one answers
صدای خنده های بلندشون رو میشنوم
پنجره رو باز میکنم اما دیگه هیچکس اونجا نیست
پتوها رو بیرون میارم تا جات رو روی مبل یا زمین پهن کنم
صدا میزنم اما کسی جواب نمیده
( کدومتون پیاز خرد کرده عرررررررر )
[Chorus]
Know that your mom is waiting for you
And your mom is sending you off
Mom stands there at the doorway
Two weeks, two years, this summer too is gone
بدون که مادر منتظرت هست
و مادر بدرقت میکنه
مامان اونجا دمه در میایسته
دو هفته، دو سال، این تابستون هم گذشت
[Verse 2]
I sit and remember
When this place was never quiet
A warming mess
All the books on the floor
It quickly turned cold
An empty wasteland
میشینم و زمانی رو به یاد میارم
که اینجا هرگز ساکت نبود
یه بهم ریختگی گرما بخش داشت
همه کتابا کف زمین ریخته بود
خیلی سریع سرد شد
یه بیابان خالی
( تصویر سازیاش خیلی خوبه من اصلا نیازی نداره چیزی رو توضیح بدم ( crying in pain and silent ) )
[Chorus]
Know that your mom is waiting for you
And your mom is sending you off
Mom stands there at the doorway
Two weeks, two years, this summer too is gone
Know that your mom is waiting for you
And your mom is sending you off
Mom stands there at the doorway
Two weeks, two years, this summer too is gone
Know that your mom is waiting for you
And your mom is sending you off
Mom stands there at the doorway
Two weeks, two years, this summer too is gone
بدون که مادر منتظرت هست
و مادر بدرقت میکنه
مامان اونجا دمه در میایسته
دو هفته، دو سال، این تابستون هم گذشت
بدون که مادر منتظرت هست
و مادر بدرقت میکنه
مامان اونجا دمه در میایسته
دو هفته، دو سال، این تابستون هم گذشت
بدون که مادر منتظرت هست
و مادر بدرقت میکنه
مامان اونجا دمه در میایسته
دو هفته، دو سال، این تابستون هم گذشت
[Outro]
When are you coming, my child?
‘Cause my longing is eating me
But don’t be sad
Mom will be waiting for you
کی میای فرزندم؟
چون دلتنگیم داره میخورتم
اما ناراحت نباش
مامان منتظرت خواهد موند
( آخرین بار که یه آهنگ رو با اشک و بغض ترجمه کردم خیلی وقت پیش سره Fourth of July بود. مغزم درد گرفت انقد جلوی خودمو گرفتم چقدر یاد اون مادرایی افتادم که بچشون رفت بیرون ولی هیچ وقت برنگشت یاد پویای عزیزمون… )











خیلی ممنون بابت ترجمه، چقدر زیبا بود این آهنگ
ممنون که این آهنگ زیبا رو در سایت گذاشتید و ترجمه کردید.
به یاد تمام کسایی که از بینمون پر کشیدن …🙂🕊️