متن و ترجمه آهنگ Daughter from Hell از Gracie Abrams چهارمین ترک از آلبوم Daughter from Hell که سال 2026 منتشر شد.
سلام بدونیمی های عزیز حالتون چطوره؟ امروز متن و ترجمه آهنگ Daughter from Hell رو براتون آماده کردم ترکی که Gracie Abrams برای مادرش خونده.
Gracie Madigan Abrams که با نام Gracie Abrams فعالیت میکنه یک خواننده و ترانه سرای آمریکایی هست که از استعداد های موسیقی به حساب میاد. قبلا در موردش زیاد صحبت کردیم و میتونید با مراجعه به آهنگ های Look at My Life و Hit the Wall از همین آلبوم بیشتر باهاش آشنا بشید.

آهنگ Daughter from Hell یک آهنگ بسیار احساسی در مورد مادر هست و گریسی سعی کرده به خاطر دردسرهایی که در سنین نوجوانی برای مادرش درست کرده ازش عذرخواهی کنه. به گفته خودش Daughter from Hell آخرین ترک از آلبوم بوده که روش کار میکرده و نام آهنگ الهام بخش انتخاب عنوان آلبوم هم بوده.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Daughter from Hell امیدوارم خوشتون بیاد و مثل همیشه نظر و انتقادی داشتید بهم بگید.
کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
Daughter from Hell :
متن و ترجمه آهنگ Daughter from Hell :
[Verse 1]
I was a pill, you swallowed me down
They say that I got your mouth
Daughter from hell, hungry and loud
You made me a plate
You lent me your life somehow
مثل یه قرص بودم، تو بلعیدیم ( تحملم کردی )
دیگران میگن شبیه تو حرف میزنم
دختری از جهنم، حریص و پر سر و صدا
برام بشقاب غذا آماده کردی
یه جورایی زندگیت رو به من قرض دادی
( در زبان انگلیسی یه اصطلاح دارن که میگه hard pill to swallow این یعنی یه چیز ناخوشایند و دشوار که باید پذیرفته بشه. این قرص استعاره از وضعیت گریسی در نوجوانی هست اما مادرش با تمام دردسرهایی که براش داشته تحملش کرده. اصطلاح got your mouth اشاره به شباهت ژنتیکی یا رفتاری داره یعنی شما جای mouth هر عضوی از بدن رو بزاری میشه فلان جاش به تو رفته، میدونم توی ذهنتون چه چیزایی داره میگذره ولی خجالت بکشید درست استفاده کنید. اینجا بیشتر منظور زبون تیزی هست که میگه از این نظر میگن به مادرم رفتم. گریسی اعتراف میکنه، ننه گریسی با وجود اینکه دختر پر دردسری داشته هیچی کمش نزاشته. )
[Chorus]
And I want your patience
I want your grace
I want your sugar
And I wanna say
How much I owe ya
I’ve loved your shoulder
و من صبرت رو میخوام
بخششت رو میخوام
شیرین بودنت ( محبتت ) رو میخوام
و میخوام بگم
که چقدر مدیونت هستم
همیشه شونت ( تکیه گاه ) رو دوست داشتم
( میدونم خودتون هم متوجه شدید ولی چون بدم نمیاد نشون بدم آدم خفنی هستم میگم که با استفاده از grace یه جورایی داره به اسم خودش هم اشاره میکنه. هر جا توی آهنگ shoulder شنیدید بدونیم به احتمال بسیار بالا داره به اصطلاح A shoulder to cry on اشاره میکنه، گریسی مادرش رو تکیه گاه روزهای سختش میدونه. )
[Verse 2]
The mantle of stones
Your rosemary cloud
You talk to the trees out loud
With both of your hands
You held up our house
And down to my bones
I hope that I make you proud
لبه سنگی شومینه
رایحه رُزماری
با صدای بلند با درخت ها صحبت میکنی
با هر دو دستت
خونمون رو سرپا نگه داشتی
و در اعماق وجودم
امیدوارم که باعث افتخارت بشم
( لبه شومینه و ابر رُزماری یه جور فضا سازی هست که داره باهاش خونشون رو توصیف میکنه. عود رُزماری رایحه آرامش بخش داره و نشون میده مادرش سعی کرده فضای خونه بهش احساس امنیت و آرامش بده. صحبت کردن مادر با درخت ها هم نشون دهنده تنهاییش هست هم روحیه لطیفی که داره. )
[Chorus]
And now I want your medal
I want your goodness
I want your current
And I wanna say
How much I owe ya
I’ve loved your shoulder
و حالا من مدالت رو میخوام
خوبیت رو میخوام
طرز تفکرت رو میخوام
و میخوام بگم
که چقدر مدیونت هستم
همیشه شونت رو دوست داشتم
[Chorus]
(Ah-ah-ah)
I want your color (Ah-ah)
I want you to know it (Ah-ah)
I want your mirror (Ah-ah)
And I wanna say (Ah-ah)
How much I owe ya (Ah-ah)
I’ve loved your shoulder (Ah-ah)
(Ah-ah-ah)
I want your patience
I want your grace (Ah-ah)
I want your sugar (Ah-ah)
And I wanna say (Ah-ah)
How much I owe ya (Ah-ah)
I’ve loved your shoulder
رنگت رو میخوام
میخوام این رو بدونی
انعکاست رو میخوام
و میخوام بگم
که چقدر مدیونت هستم
همیشه شونت رو دوست داشتم
صبرت رو میخوام
بخششت رو میخوام
شیرین بودنت رو میخوام
و میخوام بگم
که چقدر مدیونت هستم
همیشه شونت رو دوست داشتم
[Outro]
Daughter from hell, but I came around
I’ll try to become you now
دختری از جهنم، اما سرعقل اومدم
حالا سعی خواهم کرد شبیه تو بشم










