متن و ترجمه آهنگ Dark Necessities از Red Hot Chili Peppers

متن و ترجمه آهنگ Dark Necessities از Red Hot Chili Peppers دومین ترک از آلبوم The Getaway که سال 2016 به همراه یک موزیک ویدئو منتشر شد.

سلام بدونیمی های عزیزم چطورید؟ امروز متن و ترجمه آهنگ Dark Necessities رو براتون آماده کردم آهنگی که شاهکار حساب میشه و نمی‌دونم چرا تا الان روی بدونیم قرارش نداده بودم.

Red Hot Chili Peppers یک گروه فانک راک آمریکایی هست که سال 1983 در لس آنجلس تشکیل شد. این دوستان در دهه 80 کار خودشون رو شروع کردن اما سال 1991 با آلبوم شاهکار Blood Sugar Sex Magik به شهرت جهانی رسیدن. اما یه مدت بعد بعضی از اعضای گروه دچار اعتیاد شدن و همین باعث فروپاشی اونها شد. حتی یکی از اعضای گروه به خاطر اعتیاد جون خودش رو از دست داد. اواخردهه 90 باز گروه به کار خودش ادامه داد و آلبوم Californication رو منتشر کردن که تبدیل به موفق ترین آلبومشون شد.

متن و ترجمه آهنگ Dark Necessities
متن و ترجمه آهنگ Dark Necessities

موضوع اصلی آهنگDark Necessities  پذیرش نیمه تاریک وجود، رنج های گذشته و سختی های زندگی به عنوان منبعی برای رشد، خلاقیت و خلق هنر هست. این آهنگ نگاهی عمیق و روان شناختی به این ایده داره که انسان برای رسیدن به روشنایی و پختگی چاره ای جز روبروشدن با تاریکی های درونش نداره.

بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Dark Necessities امیدوارم خوشتون بیاد و مثل همیشه حرفی سخنی داشتید بهم بگید.

کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:

کانال تلگرام بدونیم

اینستاگرام بدونیم

Dark Necessities :

0:00

دانلود آهنگ


متن و ترجمه آهنگ Dark Necessities :

[Verse 1]

Comin’ on to the light of day, we got

Many moons that are deep at play so I

داریم به سمت روشنایی روز میایم

اما تاریکی های زیادی در اعماق وجودمون در حال نقش آفرینی هستن

( راوی به سمت زندگی سالم حرکت می‌کنه اما با این حال هنوز درگیر خاطرات تلخ گذشته و اعتیادش هست. anthony kiedis خودش در دوران نوجوانی درگیر اعتیاد بوده و دراینباره گفته با اینکه الان پاکم عادت های گذشته همیشه بخشی از وجودم باقی خواهند ماند. )

Keep an eye on the shadow smile to see what it has to say

You and I both know, everything must go away

Ah, what do you say?

پس چشم از لبخند محو تو برنمی‌دارم تا ببینم چه حرفی برای گفتن داره

من و تو هر دو می‌دونیم، همه چیز باید از بین بره

نظر تو چیه؟

( shadow smile به یک لبخند خیلی ملایم میگن از اونا که هر کسی متوجهش نمیشه و برای فهمیدن معنیش باید طرفتون رو خوب بشناسید چون می‌تونه معانی زیادی داشته باشه. حالا اینجا این لبخند از سمت نیمه تاریک راوی زده شده و نشون میده هنوز به دنبال وسوسه کردنش هست اما راوی به جای فرار از این احساس سعی می‌کنه درکش کنه و بفهمه خلاء و نیاز پشت این وسوسه چیه این کار بهتر کمکش می‌کنه که اون عادات گذشته رو دور نگه داره. پس خودش رو به دو نیمه معتاد و پاک تقسیم می‌کنه و میگه هر دوی ما می‌دونیم که این اعتیاد باید برای همیشه از بین بره اما اعتیاد چیزی نیست که ناگهانی از بین بره بلکه این دو نیمه از وجود همیشه درگیر هستن. )

Spinnin’ knot that is on my heart is like a

Bit of light in a touch of dark, you got

گره چرخشی که توی قلبمه

شبیه کمی روشنایی در تماس با تاریکیه

( گره چرخشی یا گره آربور معمولا در ماهی گیری استفاده میشه و هرچی کشیده بشه سفت تر میشه. حالا این تاریکی و روشنایی یا همون خیر و شری که در وجودش قرار داره ممکنه روی گره دور قلبش تاثیر بزاره. مسلما احساسات بد یا تاریکی گره رو سفت تر می‌کنه و روشنایی قلبش رو آزاد می‌کنه. )

Sneak attack from the zodiac but I see your fire spark

Eat the breeze and go, blow by blow and go away

Oh, what do you say? Yeah

تو اسیر حمله غافلگیر کننده طالع شدی اما هنوز جرقه آتیشت رو می‌بینم

باد رو ببلع و حرکت کن، ضربه به ضربه پیش برو و رها شو

نظرت چیه؟

( اینجا زودیاک و حمله غافلگیر کننده در کنار هم اومده و یه جورایی ذهن به سمت قاتل سریالی که از اوایل 1960 تا 1970 قتل هایی رو در آمریکا مرتکب شد و هیچ وقت هم گیر نیفتاد میندازه اما زودیاک به معنی طالع هم می‌تونه باشه. چالش ها و سختی هایی که ما به عنوان یک فرد پشت سر می‌زاریم اجتناب ناپذیر هستن بنابراین سرنوشت و اون ذاتی که باهاش بزرگ شدیم همچنان روی تصمیماتمون تاثیر دارن. Eat the breeze یعنی قبول کردن ناملایمات زندگی وblow by blow به معنی ضرباتی هست که روزگار بهمون وارد می‌کنه. )

[Chorus]

You don’t know my mind, you don’t know my kind

Dark necessities are part of my design and

Tell the world that I’m falling from the sky

Dark necessities are part of my design

تو ذهن منو نمی‌شناسی، جنس منو نمی‌شناسی ( درکم نمیکنی )

الزامات تاریک بخشی از ساختار وجودی من هستن

به دنیا بگو که دارم از آسمون سقوط می‌کنم

الزامات تاریک بخشی از ساختار وجودی من هستن

( anthony kiedis در خانه ای بزرگ شده که والدینش درگیر اعتیاد بودن و خودش هم از همون سنین پایین درگیر مواد مخدر میشه. به دلیل ماهیت اسارت بار و وابستگی شدید اعتیاد، مصرف مواد کم کم به یک نیاز تبدیل میشه، دیگران می‌تونن از جایگاهی قضاوت کنن که ذاتاً تجربه ای در اون ندارن. این وسوسه ها درونی و ذاتی هستن، وقتی به اونها دچار بشید همیشه همراه شما خواهند بود و همه چیز فقط به این بستگی داره که چطور این وسوسه ها رو مدیریت کنید.البته این استعاره فقط به اعتیاد به مواد مخدر محدود نمیشه. تمام چیزهایی که ما تاریک یا پلید می‌دونیم از جمله آسیب های روحی غیرملموس تر مثله افسردگی، نفرت و خشم همگی بخشی از ساختار و طراحی وجود انسان هستن. همه ما ویژگی های خوب و بد رو درون خود داریم و انکار کردن بخش های بد در واقع انکار کردن بخشی از وجود خودمون هست. )

[Verse 2]

Stumble down to the parking lot, you got

No time for the afterthought, they’re like

Ice Cream for an Astronaut, well, that’s me looking for we

Turn the corner and find the world at your command

Playin’ the hand, yeah

تلو تلو خوران به سمت پارکینگ میری

در حالی که هیچ زمانی برای فکر کردن به عواقب کارهات نداری

اونها شبیه بستنی برای یه فضانورد هستن، خب این منم که به دنبال ما می‌گردم

پیچِ مسیر رو رد می‌کنی و دنیا رو گوش به فرمان خودت می‌بینی

با کارت هات بازی می‌کنی

( بستنی فضانوردان یه نوع بستنی خشک شده بوده که سازنده هاش ادعا می‌کردن فضانوردها چنین بستنی هایی رو در سفرهای فضاییشون استفاده می‌کنن که البته این ادعا توسط ناسا رد شده. حالا راوی میاد اون حس نئشگی رو به خوردن بستنی هایی تشبیه می‌کنه که هرگز توسط فضانوردا خورده نشدن یعنی نتیجش یک تجربه پوچ و بی حاصل هست طوری که حتی به عواقب کارش فکر نمی‌کنه. یه کار خیلی خفنی هم که اینجا انجام داده استفاده از قافیه we هست، وقتی آهنگ رو گوش بدید ممکنه we رو weed بشنوید و به کل معنی متفاوت میشه، قصدش اینه که شنونده مرز بین اعتیاد و پاکی رو بیشتر درک کنه. منظورش از گذروندن پیچ مسیر اون قسمت سخت ترک اعتیاد هست و Playin’ the hand یک اصطلاح در بازی پوکره به معنی پذیرش واقعیت. )

[Chorus]

You don’t know my mind, you don’t know my kind

Dark necessities are part of my design and

Tell the world that I’m falling from the sky

Dark necessities are part of my design

تو ذهن منو نمی‌شناسی، جنس منو نمی‌شناسی

الزامات تاریک بخشی از ساختار وجودی من هستن

به دنیا بگو که دارم از آسمون سقوط می‌کنم

الزامات تاریک بخشی از ساختار وجودی من هستن

[Bridge]

Do you want this love of mine? Darkness helps us all to shine

Do you want it, do you want it now?

Do you want it all the time? But darkness helps us all to shine

Do you want it, do you want it now?

این عشق من رو می‌خوای؟ تاریکی به همه کمک می‌کنه بدرخشیم

می‌خوایش؟ همین الان می‌خوایش؟

برای همیشه می‌خوایش؟ اما تاریکی به همه ما کمک می‌کنه بدرخشیم

می‌خوایش؟ همین الان می‌خوایش؟

( اگرچه نیمه تاریک وجود انسان از نظر عاطفی دردناک و گاهی ویرانگره اما برای یادگیری، رشد و خلق کردن یا به عبارتی برای درخشیدن ضرورت داره. این چالش ها و سختی های ما هستن که به ما یاد میدن چطور خودمون رو اصلاح کنیم و ارتقا بدیم. ما به کمی تاریکی نیاز داریم تا بتونیم روشنایی را به معنای واقعی کلمه درک کنیم و قدرش رو بدونیم. عشقی که راوی به اون اشاره می‌کنه هم به اونچه که بهش اعتیاد داره (همون نیازهای تاریکش) و هم به عشق رمانتیک و عاطفی برمی‌گرده. برای داشتن یک رابطه عاطفی سالم هر دو طرف رابطه باید همدیگه رو همونطور که هستن با تمام خوبی ها و بدی ها بپذیرن. )

[Verse 3]

Ah, pick you up like a paperback with the

Track record of a maniac so I

Move it in and we unpack, it’s the same as yesterday

Any way we roll, everything must go away

Oh, what do you say? Yeah

مثل یه کتاب جیبی بلندت می‌کنم

در حالی که سابقه یک دیوانه رو داری

پس میارمش داخل و بسته ها رو بازشون می‌کنیم، این هم مثل دیروزه

به هر سمتی که بچرخیم، همه چیز باید از بین بره

نظر تو چیه؟

( اینجا داره با اون نیمه تاریکش صحبت می‌کنه. paperback هم میتونه اشاره به یک کتاب جیبی باشه هم به پیپر سیگار و چون در ادامه هم از roll استفاده کرده ذهن بیشتر به سمتش میره. اگر منظور کتاب باشه ممکنه به کتاب خاطرات معروف anthony kiedis به نام Scar Tissue اشاره کرده باشه که داخلش خاطرات ترک مواد مخدر رو نوشته اما اگر منظور پیپر باشه داره درباره ماهیت خوده اعتیاد و اینکه چطور اعتیاد مصرف کننده رو به سمت یک سبک زندگی دیوانه وار می‌کشونه صحبت می‌کنه. Track record یک معنای دوم هم داره که میشه ردِ تزریق باقی مونده از مصرف مواد مخدر تزریقی مثل هروئین و جالبه بدونید kiedis اعتیاد عجیبی به هروئین داشته طوری که حتی از گروه اخراجش می‌کنن. راوی معتقده هر کاری بکنه و هر جایی بره عادات قدیمی هم باهاش همراه خواهند بود و تغییر نمی‌کنن پس در پایان هم به بحث با نیمه تاریک خودش ادامه میده. )

[Chorus]

You don’t know my mind, you don’t know my kind

Dark necessities are part of my design and

Tell the world that I’m falling from the sky

Dark necessities are part of my design

تو ذهن منو نمی‌شناسی، جنس منو نمی‌شناسی

الزامات تاریک بخشی از ساختار وجودی من هستن

به دنیا بگو که دارم از آسمون سقوط می‌کنم

الزامات تاریک بخشی از ساختار وجودی من هستن

[Outro]

Ah-ah-ah

Ah-ah

Ah-ah-ah

Ah-ah

Ah-ah-ah

Ah-ah

Ah-ah-ah

Ah-ah

🙂


از دست ندید:

متن و ترجمه آهنگ See U in Hell از Papa Roach & Hanumankind

5/5 - (1 نظر)

برچسب‌ها

نویسنده
حسام حداد

عاشق تولید محتوا هستم و بدونیم برام یک کار نیست ازش لذت می‌برم جدای اینا به بازی های کامپیوتری هم علاقه زیادی دارم، نظرها و انتقادای خودتونو می‌تونید از طریق تلگرام بهم بگید: @Mrhesi

مطالب مرتبط

دانلود آهنگ ایسم ساحل سنگی 
دانلود آهنگ ایسم ساحل سنگی | کیفیت 320 | کاملترین متن آهنگ

دانلود آهنگ ایسم ساحل سنگی با امکان پخش آنلاین به همراه کیفیت اصلی 320  و کاملترین ...

فاطمه صالحی نیا

دانلود آهنگ شایان اشراقی۷۵۳۱۸ |کیفیت اصلی۳۲۰| کاملترین متن

دانلود آهنگ شایان اشراقی۷۵۳۱۸ با امکان پخش آنلاین به همراه کیفیت اصلی۳۲۰ و کاملترین متن ...

فاطمه صالحی نیا

آهنگ های رپ
آهنگ های رپ شما را باهوش تر می کند؟

آهنگ های رپ،و ارتباط آن با هوش یکی از سوال های جذاب هست که امروز ...

فاطمه صالحی نیا

متن و ترجمه آهنگ Six Billion
متن و ترجمه آهنگ Six Billion از Nothing But Thieves

متن و ترجمه آهنگ Six Billion از Nothing But Thieves شانزدهمین ترک از آلبوم Nothing ...

حسام حداد

1 دیدگاه دربارهٔ «متن و ترجمه آهنگ Dark Necessities از Red Hot Chili Peppers»

دیدگاه خود را بنویسید