متن و ترجمه آهنگ Michelle از Noam Bettan تک آهنگی که سال 2026 به عنوان نماینده اسمشو نبر در مسابقات Eurovision 2026 شرکت کرد و تونست مقام دوم رو بدست بیاره.
Noam Bettan یک خواننده و ترانه نویس اهل اسمشو نبر هست که سال 2026 تونست در دوازدهمین فصل برنامه Rising Star به مقام اول برسه و حسابی مشهور شد و توی همون سال هم در مسابقات Eurovision 2026 شرکت کرد. تا امروز فقط یک آلبوم منتشر کرده و باقی کارهاش تک آهنگ بوده.

آهنگ Michelle به سه زبان عبری، فرانسوی و انگلیسی نوشته شده و از زبان شخصی روایت میشه که با تمام وجود عاشق یه آتیش پاره ای به اسم میشل هست ولی گویا میشل با تمام زیبایی که داره مشکلات زیادی براش به وجود آورده طوری که رابطشون رو مسموم خطاب میکنه.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Michelle امیدوارم خوشتون بیاد و مثل همیشه پیشنهادی انتقادی داشتید بهم بگید.
کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
Michelle :
متن و ترجمه آهنگ Michelle :
[Intro]
Mm-mm
Mm-mm
Mm-mm, mm-mm
🙂
[Verse 1]
Michelle, this is a toxic love, I’m in the darkness
How did you leave me in the shadows?
A star without fame, a great madwoman
I rise and fall
Oh, Michelle
I no longer know what to do
You were my light
God, I beg you, wake me up
I plunged into the dark
Bring me back some hope
And my mademoiselle
میشل، این یه عشق سمیه توی تاریکیم
چطور تونستی توی سایه ها رهام کنی؟
ستاره ای بدون شهرت، زن دیوانه ای بزرگ
برمیخیزم و سقوط میکنم
آه، میشل
دیگه نمیدونم چکار کنم
تو نورم بودی
خدایا، التماست میکنم، بیدارم کن
در تاریکی فرو رفتم
مقداری از امیدم و خانمم رو
بهم برگردون
( همونطور که از لیریک مشخص هست راوی در یک رابطه مسموم گیر افتاده اما طرف مقابلش رو نور زندگیش میدیده برای همین در نبودش احساس میکنه در تاریکی و سایه ها فرو رفته. Mademoiselle یا مادمازل یک عنوان احترام آمیز فرانوسی هست که برای مورد خطاب قرار دادن خانم های جوان و مجرد استفاده میشه. )
[Pre-Chorus]
So I dance, dance with the pain
You will see me laugh, laugh again
You’re my pain, I was only a decoration
I screamed, screamed, screamed
پس میرقصم، با درد میرقصم
خواهی دید که میخندم، دوباره میخندم
تو دردمی، من فقط یه دکور بودم
فریاد میزنم، فریاد، فریاد
( حالا تا قبلش داشت التماس خدا رو میکرد که میشل رو برگردون اینجا میگه میشل جان توی این رابطه من فقط دکوری بودم و همه دردی که میکشم به خاطر خودتِ ولی اینطوری نمیمونم و دوباره روزی که میخندم رو خواهی دید. اون scream رو هم جیغ ترجمه نکردم چون میدونید یه مرد با این همه پشم جیغ بزنه جالب نیست دیگه گروه خونیش عوض میشه مثلا اگر AB باشه میشه OB. )
[Chorus]
Michelle
I’m letting you go, goodbye my beautiful
I’m letting you go, but I love you
The queen of problems
Michelle, Michelle, Michelle, Michelle
میشل
میزارم که بری، خداحافظ زیبای من
میزارم که بری، اما دوستت دارم
ملکه مشکلات
میشل، میشل، میشل، میشل
( این قسمتش باز میاد اون مسموم بودن رابطه رو برجسته میکنه و میگه با اینکه زیبایی و دوستت دارم اما رهات میکنم چون تو منشا تمام مشکلاتی برای من. )
[Post-Chorus]
Aye-aye-aye-aye-aye-aye (Oh-oh, oh-oh)
Aye-aye-aye-aye-aye-aye (Oh-oh, oh-oh)
🙂
[Verse 2]
Walking down Florentin
Ocean eyes, memories
I (I), I’m losing my mind
توی فلورنتین قدم میزنم
چشمام گریونِ، خاطرات ( به یادم میاد )
دارم دیوونه میشم
( فلورنتین گویا یه محله ای هست که شبها وایب خوبی داره ملت میرن دور دور حالا راوی داستان وقتی اونجا قدم میزنه یاد خاطراتش با میشل میفته و Ocean eyes میشه یعنی چشماش گریون میشه. چُسیه خوبیه ها مثلا وقتی احساساتی شدید بگید وای اوشن آیز شدم :))))) )
[Pre-Chorus]
An angel, but is it hell
Trapped in your carousel
‘Round and ’round (‘Round and ’round)
Under your spell
یه فرشته، اما جهنمه
توی چرخ و فلکت گیر کردم
تحت تاثیر طلسمت
میچرخم و میچرخم
( میشل عزیز مثل فرشته ها زیباست اما در عین حال کارهاش باعث شده زندگی راوی جهنم بشه. حالا میاد این وضعیت رو به یک طلسم تشبیه میکنه و دور باطلی که خودش توش گیر کرده رو به یه چرخ و فلک. عاااااا اوشن آیز شدم از این تفسیر خودم بسه حسام زشته 😐 )
[Chorus]
Michelle (Michelle)
I’m letting you go, goodbye my beautiful
I’m letting you go, but I love you
The queen of problems
Michelle, Michelle, Michelle, Michelle
میشل ( میشل )
میزارم که بری، خداحافظ زیبای من
میزارم که بری، اما دوستت دارم
ملکه مشکلات
میشل، میشل، میشل، میشل
[Post-Chorus]
Aye-aye-aye-aye-aye-aye (Oh-oh, oh-oh)
Aye-aye-aye-aye-aye-aye (Oh-oh, oh-oh)
Ooh (Oh-oh, oh-oh)
Ooh (Oh-oh, oh-oh)
🙂
[Bridge]
And maybe in the end, things will turn out well for us
Pray on you that you will deserve to love
Between tear to tear, there is someone who will hear
There is someone who will hear
و شاید در آخر ورق برگشت و همه چیز خوب شد
برات دعا میکنم که لیاقت عشق رو داشته باشی
بین این اشک ها یکی هست که صدام رو خواهد شنید
یکی هست که بشنوه
( با وجود تمام مشکلات راوی هنوز امیدواره که دوباره رابطه به وضعیت درست برگرده و میگه شاید وقتی دارم اشک میریزم و از خدا کمک میخوام صدام رو بشنوه و فرجی بشه. )
[Chorus]
(Michelle)
I’m letting you go, goodbye my beautiful (Michelle)
I’m letting you go, but I love you
The queen of problems (Ooh; Oh-oh, oh-oh)
( میشل )
میزارم که بری، خداحافظ زیبای من ( میشل )
میزارم که بری، اما دوستت دارم
ملکه مشکلات
[Outro]
Ooh, I love you
My queen of problems
Michelle, Michelle, Michelle, Michelle
آه، دوستت دارم
ملکه مشکلاتم
میشل، میشل، میشل، میشل











در چنین فضایی، دیدن ترجمهی این آهنگ واقعاً غافلگیرکننده و خوشحالکننده بود.
یکمی اوشن آیزمون کردی😅
با اختلاف بهترین اجرای برنامه بود
اگه این اهنگ و نماینده ایتالیا نبودن یوروویژن 2026 مفتم نمیارزید:/
فارغ از پولیتیک
واقعاً بهترین اجرای شب بود