متن و ترجمه آهنگ R.I.P. 2 My Youth از The Neighbourhood

متن و ترجمه آهنگ R.I.P. 2 My Youth از The Neighbourhood : یازدهمین و آخرین ترک از آلبوم Wiped Out! که سال 2015 به همراه یک موزیک ویدئو منتشر شد و یکی از بهترین های این آلبوم به حساب میاد.

سلام بدونیمی های عزیز امیدوارم داغون نباشید چون با اوضاع الان نمیتونم انتظار داشته باشم خوب باشید. امروز متن و ترجمه آهنگ R.I.P. 2 My Youth رو براتون آماده کردم یکی از ترک های گروه The Neighbourhood خدا بیامرز که خیلی دوستش دارم.

گفته میشه R.I.P. 2 My Youth راجب تجربیات گروه The Neighbourhood قبل از انتشار دومین آلبومشون هست و همچنین جنبه اجتماعی هم داره و به خشونت پلیس اشاره داره.

متن و ترجمه آهنگ R.I.P. 2 My Youth
متن و ترجمه آهنگ R.I.P. 2 My Youth

راوی در واقع جسی راترفورد خواننده گروه هست و داره از دوره جوانی و خامی عبور می‌کنه. در لیریک این گذر از جوانی به بزرگسالی تشبیه به یک مراسم ختم شده. جسی از این تغییر ناراحته و حتی سردرگم شده اما می‌دونه که باید قبولش کنه.

جالبه بدونید جسی راترفورد یه مدتی هم با بیلی آیلیش در رابطه بود و بعد از جدایی هر دو آهنگایی خوندن که یه جورایی همدیگرو توش دیس میکنن.

بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ R.I.P. 2 My Youth امیدوارم خوشتون بیاد و حتما برامون کامنت بزارید.

پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:

اینستاگرام بدونیم

R.I.P. 2 My Youth :

0:00

دانلود آهنگ


متن و ترجمه آهنگ R.I.P. 2 My Youth :

[Verse 1]

R.I.P. to my youth

And you could call this the funeral

I’m just telling the truth

And you can play this at my funeral

خدا جوونیمو بیامرزه

و می‌تونی اینو ( آهنگ رو ) مراسم ختم صدا کنی

من فقط دارم حقیقتو میگم

و می‌تونی این آهنگو توی مراسم ختمم پلی کنی

( راوی وداع با دوره جوونی خودش رو خیلی زیبا تشبیه کرده به یک مراسم ختم حالا زمان اون رسیده که معصومیت اون دوران رو خاک کنه و وارد دوره بزرگسالی بشه. گفتنش جالب نیست ولی یه جورایی درباره خودکشی هم هست. )

Wrap me up in Chanel inside my coffin

Might go to Hell and there ain’t no stopping

Might be a sinner and I might be a saint

I’d like to be proud but somehow I’m ashamed

منو داخل تابوتم در لباس برند شَنل بپیچ

ممکنه برم به جهنم و هیچ توقفی توی کار نباشه

ممکنه گناهکار باشم یا قدیس

دوست دارم به خودم افتخار کنم اما یه جورایی شرمندم

( Chanel یا شَنل یه برند معتبر لباسه و جسی راترفورد خواننده گروه بدجور شیفته کارهای این برنده و میگه اگه میخواید منو بزارید توی تابوت این لباس ها تنم باشه. در گذشته ها مردم عزیزان خودشونو با وسائل مورد علاقشون دفن می‌کردن چون معتقد بودن اون دنیا استفادشون می‌کنن. راوی به دنبال تعریف کردن معانی خوب و بد در زندگی خودش هست اما بیشتر آدم ها چیزی میان این دو هستن و خاکستری به حساب میان. )

Sweet little baby in a world full of pain

I gotta be honest, I don’t know if I could take it

Everybody’s talkin’ but what’s anybody saying?

Mama said if I really want it, then I can change it, yeah

بچه کوچولوی شیرین توی دنیای پر از درد

باید رو راست باشمن، مطمئن نیستم بتونم تحملش کنم

همه حرف میزنن اما کسای دیگه میگن؟

مامان گفت اگه واقعا می‌‌خوامش، پس می‌تونم تغییرش بدم، آره

( راوی از دوره جوانی وارد بزرگسالی شده و میترسه دنیا طوری باهاش رفتار کنه که سرخورده بشه اما به یاد حرف مادرش میفته که بهش گفته اگر خودت بخوای دنیا رفتارش باهات رو تغییر میده. همچنین اشاره می‌کنه که در دنیای بزرگسالی همه دارن حرف میزنن و هیچکس به حرفت گوش نمیده. )

R.I.P. to my youth

If you really listen, then this is to you

Mama, there is only so much I can do

Tough for you to witness but it was for me too

خدا جوونیمو بیامرزه

اگر واقعا گوش میدی، پس این برای توست

مامان، خیلی کارها می‌تونم انجام بدم

دیدنش برای تو سخت بود اما برای منم همینطور

[Chorus]

I’m using white lighters to see what’s in front of me (In front of me)

از فندک سفید استفاده می‌کنم تا ببینم چی جلومه

( این قسمت آهنگ اشاره داره به The 27 Club یا کلاب 27 ساله ها یعنی خواننده های مشهوری که توی 27 سالگی مردن. اعضای این کلاب عبارتند از جیم موریسون، جیمی هندریکس، جنیس جاپلین، امی واینهاوس و کرت کوبین. گفته میشه توی جایی که جسد هر کدوم از این افراد پیدا شده یک فندک سفید بیک هم بوده. حالا جسی راترفورد میگه منم ممکنه به چنین سرنوشتی دچار بشم. )

[Verse 2]

R.I.P. to my youth

And you could call this the funeral

I’m just telling the truth, yeah

You can play this at my funeral

خدا جوونیمو بیامرزه

و می‌تونی اینو ( آهنگ رو ) مراسم ختم صدا کنی

من فقط دارم حقیقتو میگم

و می‌تونی این آهنگو توی مراسم ختمم پلی کنی

Tell my sister don’t cry and don’t be sad

I’m in paradise with Dad

Close my eyes and then cross my arms

Put me in the dirt, let me dream with the stars

به خواهرم بگید گریه نکنه و ناراحت نباشه

من با پدر توی بهشتم

چشمامو ببندید و بعد دستهام رو روی هم بزارید

خاکم کنید، بزارید با ستاره ها رویا ببینم

( خاک شدن و رویا دیدن با ستاره ها آرزوی راوی رو نشون میده که می‌خواد ازش به عنوان یک ستاره موسیقی یاد بشه. )

Throw me in a box with the oxygen off

You gave me the key and you locked every lock

When I can’t breathe, I won’t ask you to stop

When I can’t breathe, don’t call for a cop

I was naive and hopeful and lost

Now I’m aware and trapped in my thoughts, woah

بندازیدم توی یه جعبه بدون اکسیژن

کلید رو بهم بده و تمام قفلها را ببند

وقتی نتونم نفس بکشم، ازت نمی‌خوام که دست نگه داری

وقتی نتونم نفس بکشم، پلیس خبر نمی‌کنم

ساده لوح، امیدوار و سرگردون بودم

حالا هوشیارم و توی افکارم گیر کردم، وای

( راوی متوجه هست که دوران جوانیش به پایان رسیده و به جای مقاومت اون رو می‌پذیره. اونجایی هم که داره میگه نتونم نفس بکشم پلیسم خبر نمیکنم اشاره داره به مرگ اریک گارنر که پلیس طی بازداشتش بدون دلیل موجب خفه شدنش شد. جوانی و خامی رو گذرونده و حالا وارد بزرگسالی شده جایی که هوشیار و غرق در افکاره، شاید دلش برای زمانی که ساده بوده تنگ میشه. )

[Bridge]

What do I do? What do I do?

I don’t believe it if I don’t keep proof

I don’t believe it if I don’t know you

I don’t believe it if it’s on the news or on the Internet

I need a cigarette

چکار کنم؟ چکار کنم؟

اگه مدرکی نباشه باورش نمیکنم

اگر نشناسمت باورش نمی‌کنم

اگر توی اخبار و اینترنت نباشه باورش نمی‌کنم

به یه سیگار نیاز دارم

( راوی با پا گذاشتن به دوران بزرگسالی دچار اختلال اعتماد شده، از اینکه نمی‌تونه به چیزی اعتماد کنه خسته شده و به خاطره همینه که میگه سیگار لازم دارم. )

[Chorus]

I’m using white lighters to see what’s in front of me

I’m using white lighters to see

از فندک سفید استفاده می‌کنم تا ببینم چی جلومه

از فندک سفید استفاده میکنم تا ببینم

[Verse 3]

R.I.P. to my youth

And you could call this the funeral

I’m just telling the truth

And you can play this at my funeral

Tell my sister don’t cry and don’t be sad

I’m in paradise with Dad

Close my eyes and then cross my arms

Put me in the dirt, let me be with the stars

خدا جوونیمو بیامرزه

و می‌تونی اینو ( آهنگ رو ) مراسم ختم صدا کنی

من فقط دارم حقیقتو میگم

و می‌تونی این آهنگو توی مراسم ختمم پلی کنی

به خواهرم بگید گریه نکنه و ناراحت نباشه

من با پدر توی بهشتم

چشمامو ببندید و بعد دستهام رو روی هم بزارید

خاکم کنید، بزارید با ستاره ها رویا ببینم

[Outro]

I’m using white lighters to see what’s in front of me

I’m using white lighters to see what’s in front of me

از فندک سفید استفاده می‌کنم تا ببینم چی جلومه

از فندک سفید استفاده می‌کنم تا ببینم چی جلومه


از دست ندید:

متن و ترجمه آهنگ Usurper از NXCRE

5/5 - (2 نظر)
نویسنده
حسام حداد

عاشق تولید محتوا هستم و بدونیم برام یک کار نیست ازش لذت می‌برم جدای اینا به بازی های کامپیوتری هم علاقه زیادی دارم، نظرا و انتقادای خودتونو می‌تونید از طریق تلگرام بهم بگید: @Mrhesi

مطالب مرتبط

دانلود آهنگ سینا درخشنده همسایه
دانلود آهنگ سینا درخشنده همسایه | کیفیت 320 + متن

دانلود آهنگ سینا درخشنده همسایه با امکان پخش آنلاین با کیفیت 320 اورجینال به همراه ...

فاطمه صالحی نیا

متن و ترجمه آهنگ Fourth of July
متن و ترجمه آهنگ Fourth of July از Sufjan Stevens

متن و ترجمه آهنگ Fourth of July از Sufjan Stevens : ششمین ترک از آلبوم ...

حسام حداد

متن و ترجمه آهنگ Houdini از Eminem

متن و ترجمه آهنگ Houdini از Eminem که به عنوان اولین سینگل از آلبوم جدید امینم به نام The Death of Slim Shady منتشر شده.

حسام حداد

دانلود آهنگ مهیارو شایع ومهرادهیدن برو خونه
دانلود آهنگ مهیارو شایع ومهراد هیدن برو خونه | لیریک کامل

دانلود آهنگ مهیارو شایع ومهرادهیدن برو خونه با امکان فایل اورجینال با کیفیت 320 وبه ...

فاطمه صالحی نیا

دیدگاه خود را بنویسید