متن و ترجمه آهنگ If I Killed Someone For You از Alec Benjamin : دهمین ترک از آلبوم Narrated for You که سال 2018 همراه با یک موزیک ویدئو منتشر شد و بسیار هم مورد توجه قرار گرفت.
سلام بدونیمی های عزیز امیدوارم حالتون خوب باشه، امروز متن و ترجمه آهنگ If I Killed Someone For You رو براتون آماده کردم، خودم واقعا دوستش داشتم چون روایت داستانش بسیار قشنگ هست و تونست توی همون مدت زمان پخشش من رو غافلگیر کنه.
If I Killed Someone For You درباره فردی هست که دیوانه وار عاشقه و حاضره برای طرف مقابلش دست به هر کاری بزنه. از نام آهنگ هم میشه تشخیص داد راوی داستان ما دست به قتل زده، دوست ندارم درباره داستان آهنگ بیشتر از این بگم چون خودتون بشنوید و پی ببرید چیه شیرین تره.
این آقای الک بنجامین از اون هنرمنداس که تونسته با تلاش خودش بالا بیاد، ایشون در 21 سالگی تلاش میکنه با Columbia Records قرارداد ببنده اما قبولش نمیکنن اما نا امید نمیشه و میرفته توی خیابون یا پارکینگایی که نزدیک کنسرت آدمای معروفی مثل شان مندز و تروی سیوان بوده اجرا میکرده. از این راه آدمای زیادی باهاش آشنا میشن و دنبالش میکنن. بعد از مدتی مورد توجه جان بیلون قرار میگیره و براش ترانه نویسی میکنه و به همین واسطه همکاریشون رو شروع میکنن.
الک بنجامین در کنار تمام تلاش هاش توی کانال یوتوبش هم آهنگ میزاشته و بالاخره مورد توجه Atlantic Records قرار میگیره. ایشون در آهنگ هاش به داستان پردازی و روایت های زیباش شهرت داره و من مطئنم در آینده بیشتر ازش خواهیم شنید.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ If I Killed Someone For You امیدوارم خوشتون بیاد و یادتون نره برامون کامنت بزارید.
پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
If I Killed Someone For You :
متن و ترجمه آهنگ If I Killed Someone For You :
[Verse 1]
I’m sorry that I did this
The blood is on my hands
I stare at my reflection
I don’t know who I am
متاسفم که این کارو کردم
خون روی دستامه
به انعکاسم خیره میشم
نمیدونم کی هستم
( الک بنجامین خودش درباره نحوه داستان پردازیش میشگه دوست داشتم روایت از جایی شروع بشه که اون اتفاق بزرگه افتاده و کسی که داستان رو گوش میده دنبال پیدا کردن عامل و نحوه اتفاق باشه. در ابتدای داستان راوی داره به خاطر کاری که کرده عذر خواهی میکنه و متوجه میشه این اتفاق خیلی تغییرش داده طوری که خودش رو نمیشناسه. )
Practice my confession
In case I take the stand
I’ll say I learned my lesson
I’ll be a better man
اعترافم رو تمرین میکنم
در صورتی که نیاز به شهادت دادنم بشه
میگم درس عبرت گرفتم
آدم بهتری خواهم شد
( اینجا راوی با خودش فکر میکنه اگر به خاطر کاری که کردم مورد بازجویی قرار بگیرم چی؟ بنابراین جواب هایی رو توی ذهنش آماده میکنه. )
I’m packing up my things and
I’m wiping down the walls
I’m rinsing off my clothes and
I’m walking through the halls
وسائلم رو جمع میکنم و
دیوارها رو پاک میکنم
لباس هام رو میشورم و
به سمت سالن حرکت میکنم
I did it all for her
So I felt nothing at all
I don’t know what she’ll say
So I’ll ask her when she calls
همه این کارا رو به خاطر اون کردم
تا هیچی حس نکنم
نمیدونم چه خواهد گفت
بنابراین وقتی تماس گرفت ازش میپرسم
[Chorus]
Would you love me more (Would you love me more)
If I killed someone for you?
بیشتر دوستم داری ( بیشتر دوستم داری )
اگر کسی رو به خاطرت بکشم؟
( در این قسمت متوجه کاری که راوی کرده میشیم و بنا به گفته های پیشین مشخصه قتل به خاطر بدست آوردن دل معشوق بوده. )
Would you hold my hand (Would you hold my hand)
They’re the same ones that I used
When I killed someone for you
دست هام رو نگه میداری؟ ( دستهام رو نگه میداری )
همونایی هستن که وقتی کسی رو به خاطر تو
میکشتم مورد استفاده قرار دادم
( به امید اینکه بتونه بیشتر در دل معشوق جا باز کنه براش توضیح میده و میگه با همین دستایی که الان گرفتیشون مرتکب قتل شدم. )
Would you turn me in (Would you turn me in)
When they say I’m on the loose?
Would you hide me when (Would you hide me when)
My face is on the news?
‘Cause I killed someone for you
تحویلم میدی ( تحویلم میدی )
وقتی بگن تحت تعقیبم؟
وقتی چهرم توی اخبار پخش میشه
پنهانم میکنی؟ ( پنهانم میکنی؟ )
چون من یکی رو به خاطر تو کشتم
[Verse 2]
I hear the sirens coming
I see the flashing lights
I’m driving through the suburbs
Wearing my disguise
صدای نزدیک شدن آژیرها رو میشنوم
نورهای چشمک زن رو میبینم
به سمت حومه شهر رانندگی میکنم
لباس مبدلم رو پوشیدم
I show up at her doorstep
To look her in the eyes
I tell her that it’s me
But she doesn’t recognize
میرم جلو در خونشون
تا توی چشماش نگاه کنم
بهش میگم منم
اما اون نمیشناستم
( اینجا باز داستان یه گره میاد توی و شنونده از خودش میپرسه یعنی چی راوی به خاطر این یارو آدم کشته بعد اون نمیشناستش؟ )
Can’t you see I’m running?
Said I need a place to hide
I’ve gotta ask you something
Could you please let me inside?
Just let me explain
No I wouldn’t tell you lies
I know you’ll understand
If you let me stay the night
نمیبینی دارم فرار میکنم؟
گفتم یه جایی برای پنهان شدن میخوام
باید ازت یه چیزی بپرسم
میشه لطفا بزاری بیام داخل؟
فقط بزار توضیح بدم
نه من بهت دروغ نمیگم
میدونم که درک میکنی
اگه بزاری شب پیشت بمونم
[Chorus]
Would you love me more (Would you love me more)
If I killed someone for you?
Would you hold my hand (Would you hold my hand)
They’re the same ones that I used
When I killed someone for you
Would you turn me in (Would you turn me in)
When they say I’m on the loose?
Would you hide me when (Would you hide me when)
My face is on the news?
‘Cause I killed someone for you
بیشتر دوستم داری ( بیشتر دوستم داری )
اگر کسی رو به خاطرت بکشم؟
دست هام رو نگه میداری؟ ( دستهام رو نگه میداری )
همونایی هستن که وقتی کسی رو به خاطر تو
میکشتم مورد استفاده قرار دادم
تحویلم میدی ( تحویلم میدی )
وقتی بگن تحت تعقیبم؟
وقتی چهرم توی اخبار پخش میشه
پنهانم میکنی؟ ( پنهانم میکنی؟ )
چون من یکی رو به خاطر تو کشتم
[Bridge]
You have to understand that
The one I killed is me
Changing what I was
For what you wanted me to be
I followed your direction
Did everything you asked
I hope it makes you happy
‘Cause there’s just no turning back
باید این رو درک کنی که
کسی که کشتم خودم بودم
چیزی که بودم رو تغییر دادم
برای چیزی که تو میخواستی باشم
مسیر تو رو دنبال کردم
هر چیزی که خواستی انجام دادم
امیدوارم این کار خوشحالت کنه
چون دیگه راه برگشتی نیست
( نقطه ای که همه چیز برای شنونده روشن میشه همینجاس. میفهمیم اصلا قتلی در کار نبوده بلکه راوی تا الان داشته درباره تغییر دادن خودش صحبت میکرده. به قدری شیفته فرد مقابلش بوده که حاضر شده طوری خودش رو عوض کنه که نه خودش نه دوستاش و حتی معشوق هم نمی تونن بشناسنش. الته اونجا که پارتنرش نمیشناستش خیلی غمگینه چون این بنده خدا هدفش خوشحال کردن اون بوده. )
[Chorus]
Would you love me more (Would you love me more)
If I killed someone for you?
Would you hold my hand (Would you hold my hand)
They’re the same ones that I used
When I killed someone for you
Would you turn me in (Would you turn me in)
When they say I’m on the loose?
Would you hide me when (Would you hide me when)
My face is on the news?
‘Cause I killed someone for you
بیشتر دوستم داری ( بیشتر دوستم داری )
اگر کسی رو به خاطرت بکشم؟
دست هام رو نگه میداری؟ ( دستهام رو نگه میداری )
همونایی هستن که وقتی کسی رو به خاطر تو
میکشتم مورد استفاده قرار دادم
تحویلم میدی ( تحویلم میدی )
وقتی بگن تحت تعقیبم؟
وقتی چهرم توی اخبار پخش میشه
پنهانم میکنی؟ ( پنهانم میکنی؟ )
چون من یکی رو به خاطر تو کشتم
از دست ندید: