متن و ترجمه آهنگ Doomed از Bring Me The Horizon اولین ترک از آلبوم That’s The Spirit که سال 2015 منتشر شد.
سلام بدونیمی های عزیزم هاو دِ ف*ک آر یو دویینگ؟ متن و ترجمه آهنگ Doomed رو براتون آماده کردم که میشه گفت شبیه ساز زندگی الانتون هست :)))))
Bring Me The Horizon رو همه علاقه مندان به موسیقی راک خوب میشناسن یک گروه راک بریتانیایی هستن که از سال 2003 کار خودشون رو شروع کردن و چون قبلا هم دربارشون صحبت کردم اینجا خلاصش میکنم آلبوم های فوق العاده زیاد دارن مخصوصا همین That’s The Spirit و حتی با کمپانی های بازی سازی هم همکاری کردن. خلاصه راک خوب میخواید گوش کنید گروه قابل اعتمادی هستن.

آهنگ Doomed به گفته Oli Sykes در مورد پذیرفتن و تجلیل از تاریکی هست نه تلاش برای پنهان کردن یا حبس کردنش. در واقع راوی آهنگ در شرف قبول کردن افسردگی خودش هست و در برابرش تسلیم شده طوری که میگه محکوم به فناس.
این آهنگ به تازگی توسط یک خانم کاور شده که با نام هنری MAPHRA کار میکنه و صادقانه بگم در حد اثر اورجینال قوی کار کرده. اینقدر حس رو با میمیک صورت و صداش خوب منتقل میکنه که دلم نیومد ویدئوش رو براتون نزارم. دقیقه 2:40 به بعد طوری قدرت صداش رو به نمایش میزاره که خودم به شخصه میخکوب شدم روی صندلی.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Doomed امیدوارم خوشتون بیاد و مثل همیشه نظر خودتون رو بهم بگید.
کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
Doomed با کاور MAPHRA:
Doomed :
متن و ترجمه آهنگ Doomed :
[Verse 1]
Cut off my wings and come lock me up
Just pull the plug, yeah, I’ve had enough
Tear me to pieces, sell me for parts
You’re all vampires, so here
بالهام رو قطع کنید و زندانیم کنید
فقط دو شاخه رو بکشید، آره، دیگه بسه
تیکه تیکم کنید، تیکه هام رو بفروشید
شما همه خون آشامید، پس بیاید
( راوی کاملا از زندگی خستس و کاملا خودش رو تسلیم کرده. خودش رو به پرنده ای تشبیه میکنه که دیگه نمیخواد پرواز کنه و حتی خودش رو جسدی میدونه که باید اعضاش رو بفروشن. یه نکته جالبی هم داره این قسمت آهنگ صداهایی که توی پس زمینه میشنوید از سکانس های مربوط به مواد مخدر در فیلم Requiem for a Dream ( مرثیه ای بر یک رویا ) گرفته شده اگر این فیلم رو ندیدید ببینیدش هیولاس شاهکاره از آهنگش بگیر تا داستان و بازی ها. ناگفته نمونه Oli Sykes خودش یک مدت زیادی معتاد به کتامین بوده. )
[Refrain]
You can have my heart (My heart, heart)
You can have my heart (My heart, heart)
You can have my heart (My heart, heart)
You can have my heart (My heart, heart)
You can have my
میتونی قلبم رو داشته باشی ( قلبم، قلب )
میتونی قلبم رو داشته باشی ( قلبم، قلب )
میتونی قلبم رو داشته باشی ( قلبم، قلب )
میتونی قلبم رو داشته باشی ( قلبم، قلب )
میتونی قلبم رو
( این قسمت توضیح تکمیلی بخش قبلی هست. قلب نماد عشق و احساسات هست و از طرفی به خون آشام ها هم مربوط میشه و نقش حیاتی در بدن داره راوی چنین عضوی رو نمیخواد و به کل از زندگی سیر شده. )
[Verse 2]
The world’s a funeral, a room of ghosts
No hint of movement, no sign of pulse
Only an echo, just skin and bone
They kicked the chair, but we
We helped tie the rope
دنیا مثلِ یه مراسم تشیع جنازس، اتاقی از ارواح
هیچ اثری از حرکت هیچ نشانه ای از نبض نداره
فقط پژواک، فقط پوست و استخوان
اونها میزنن زیر صندلی اما ما
ما به گره زدن طناب کمک کردیم
( راوی همه چیز و همه کس رو بی جان و بی معنا میدونه درست مثله مرگ به خاطر همین دنیا رو به یه تشیع جنازه تشبیه میکنه. حلق آویز کردن یک روش مرسوم خودکشی هست اما اینجا میگه اونها زدن زیر صندلی در واقع راوی جامعه رو مسئول مرگ خودش میدونه. مسلما کسی که میخواد حلق آویز بشه تلاش میکنه جلوی این اتفاق رو بگیره اما اینجا میگه ما خودمون به بستن گره طناب کمک میکنیم. )
[Refrain]
You can have my heart (My heart, heart)
You can have my heart (My heart, heart)
You can have my heart (My heart, heart)
You can have my
میتونی قلبم رو داشته باشی ( قلبم، قلب )
میتونی قلبم رو داشته باشی ( قلبم، قلب )
میتونی قلبم رو داشته باشی ( قلبم، قلب )
میتونی قلبم رو
[Pre-Chorus]
So come rain on my parade ’cause I wanna feel it
Come shove me over the edge ’cause my head is in overdrive
I’m sorry, but it’s too late, and it’s not worth saving
So come rain on my parade
پس بیا و تمام لحظاتم رو خراب کن چون میخوام حسش کنم
بیا و من رو از لبه پرتگاه بنداز پایین، چون فکرم بیش از حد مشغوله
متاسفم، اما خیلی دیره و ارزش نجات دادن نداره
پس بیا و تمام لحظاتم رو خراب کن
( Raining on someone’s parade اشاره داره به خراب کردن لحظات و برنامه های یک شخص راوی به این نتیجه رسیده که این زندگی محکوم به فناس و ارزش نجات یافتن نداره پس میخواد تاریکی و غم رو احساس کنه و به جای مبارزه با شیاطین درونش اونها رو در آغوش بگیره. )
[Chorus]
I think we’re doomed
I think we’re doomed, and now, there’s no way back
فکر کنم محکومیم به فنا
فکر کنم محکومیم به فنا و حالا راه برگشتی نیست
( بله واقعا موافقم محکومیم به فنا 🙂 )
[Verse 3]
You must’ve made some kind of mistake
I asked for death, but instead, I’m awake
The Devil told me, “No room for cheats”
I thought I’d sold my soul, but he kept the receipt
باید اشتباه کرده باشی
من درخواست مرگ کرده بودم اما به جاش بیدار شدم
شیطان بهم گفت جایی برای متقلب ها نیست
فکر کردم روحم رو فروختم اما اون رسید رو نگه داشت
( راوی افسردگی خودش رو با فروختن روحش به شیطان مقایسه میکنه، کسی که ازش درخواست مرگ کرده اما شیطان به جاش بهش یه شانس دوباره داده. شیطان کسایی که زندگی رو به صورت کامل تجربه نمیکنن نمیپذیره بنابراین از خودکشی به عنوان تقلب یاد میشه و تلاش راوی برای خودکشی ناکام میمونه. )
[Bridge]
So leave a light on, I’m coming home
It’s getting darker, but I’ll carry on
The sun don’t shine but it never did
And when it rains, it fuckin’ pours, but I think I like it
And you know that I’m in love with the mess, I think I like it
پس یه چراغ رو روشن بزار، دارم برمیگردم خونه
هوا داره تاریکتر میشه اما من ادامه میدم
خورشید نمیتابه اما هرگز نمیتابیده
و وقتی بارون میاد خیلی شدیده اما فکر کنم من ازش خوشم میاد
و میدونی که من عاشق این شلوغی و بهم ریختگی هستم فکر کنم ازش خوشم میاد
( اینجا یه جورایی ورق برمیگرده و دیدگاه راوی به نور مثبت تر هست. تاریکی که باهاش درگیره رو تبدیل به انگیزه میکنه. اینجا آرزوی مرگ با حس امید جایگزین میشه. )
[Pre-Chorus]
So come rain on my parade ’cause I wanna feel it
Come shove me over the edge ’cause my head is in overdrive
I’m sorry, but it’s too late, and it’s not worth saving
So come rain on my parade
پس بیا و تمام لحظاتم رو خراب کن چون میخوام حسش کنم
بیا و من رو از لبه پرتگاه بنداز پایین، چون فکرم بیش از حد مشغوله
متاسفم، اما خیلی دیره و ارزش نجات دادن نداره
پس بیا و تمام لحظاتم رو خراب کن
[Chorus]
I think we’re doomed
I think we’re doomed, and now, there’s no way back
I think we’re doomed
I think we’re doomed, and now, there’s no way back
فکر کنم محکومیم به فنا
فکر کنم محکومیم به فنا و حالا راه برگشتی نیست
فکر کنم محکومیم به فنا
فکر کنم محکومیم به فنا و حالا راه برگشتی نیست
[Pre-Chorus]
So come rain on my parade ’cause I wanna feel it
Come shove me over the edge ’cause my head is in overdrive
I’m sorry, but it’s too late, and it’s not worth saving
So come rain on my parade
پس بیا و تمام لحظاتم رو خراب کن چون میخوام حسش کنم
بیا و من رو از لبه پرتگاه بنداز پایین، چون فکرم بیش از حد مشغوله
متاسفم، اما خیلی دیره و ارزش نجات دادن نداره
پس بیا و تمام لحظاتم رو خراب کن
[Chorus]
I think we’re doomed
I think we’re doomed, and now, there’s no way back
فکر کنم محکومیم به فنا
فکر کنم محکومیم به فنا و حالا راه برگشتی نیست











خواهش میکنم اهنگ cryازbenson boon رو ترجمه کنید خیلیییییدویش دارمممم
سلام عالی بود مرسی.
اگر امکانش هست یه اهنگ از 5 second of summer به سلیقه خودتون بزارید.