ترجمه آهنگ ONE MORE TIME از blink-182 که دومین سینگل از نهمین آلبومشون به اسم ONE MORE TIME… هست و هم برای شنونده و هم برای گروه بسیار احساسی است.
سلام بدونیمی های عزیز ایتس یور بوی حسی خوبید؟ امروز با ترجمه آهنگ ONE MORE TIME در خدمتتون هستم.
آهنگ ONE MORE TIME برای اعضای گروه blink-182 یاد آور تاریخچه و پیوندی است که بین اعضا شکل گرفته اما معنای آهنگ بسیار کلی است و هر شنونده ای میتونه اون رو با آنچه در زندگی خودش رخ داده مطابقت بده.
البته جالب هست بدونید این گروه پستی و بلندی های زیادی رو گذرونده برای مثال تراویس بارکر در سال 2008 از یک حادثه هوایی جون سالم بدر برد و مارک هاپوس سال 2021 سرطان رو شکست داد و تمام این تراژدی های باعث شد اعضای این گروه بیشتر بهم نزدیک بشن.
ONE MORE TIME دومین سینگل از نهمین آلبوم این گروه هست و اونها دوباره تام دیلونژ که سال 2015 از گروه جدا شده بود رو کنار خودشون دارن.
همونطور که گفتم این آهنگ رو بر اساس حسی که از اون دریافت میکنید برای خودتون معنا کنید، برای من این آهنگ یادآور بهترین دوستام هست کسایی که هنوز باهاشون در ارتباطم و اونهایی که ازم دور شدن.
دیگه بریم سراغ ترجمه آهنگ ONE MORE TIME امیدوارم ازش لذت ببرید و برای کسی که دلتون براش تنگ شده بفرستید.
ONE MORE TIME :
متن و ترجمه آهنگ ONE MORE TIME :
[Verse 1: Tom DeLonge]
Strangers, from strangers into brothers
From brothers into strangers once again
We saw the whole world, but I couldn’t see the meaning
I couldn’t even recognize my friends
غریبه ها، از غریبه ها به برادرها
دوباره از برادرها به غریبه ها
ما تمام دنیا رو دیدیم، اما من نتونستم معناش رو ببینم
حتی نتونستم دوستام رو تشخیص بدم
( این قسمت اشاره داره به رفتن تام دیلونژ از گروه که یک بار سال 2005 و بعد سال 2015 اتفاق افتاد و نهایتا باز هم به گروه برگشت. )
[Verse 2: Mark Hoppus]
Older, but nothing’s any different
Right now feels the same, I wonder why
I wish they told us, it shouldn’t take a sickness
Or airplanes falling out the sky
بزرگتر شدیم، اما هیچ چیز کوچکترین تغییری نکرد
در حال حاضر همون حس رو دارم، نمیدونم چرا
کاش بهمون میگفتن، نباید به خاطر یک مریضی
یا افتادن یک هواپیما از آسمان اتفاق میافتاد
( داره میگه هنوز همون حس قدیم رو به دوستاش داره و ای کاش دلیل برگشتنشون پیش هم مبتلا شدن یکی به سرطان یا سقوط هواپیمای دیگری نمیبود. توی زندگی خودمون هم همین هست همیشه به خاطر لجبازی کسانی رو که دوست داشتیم رو رها میکنیم یا کمتر بهشون سر میزنیم مگر اینکه اتفاق ناگواری بیفتد تا بدون در نظر گرفتن غرور به سراغشون بریم. )
[Pre-Chorus: Tom DeLonge]
Do I have to die to hear you miss me?
Do I have to die to hear you say goodbye?
I don’t wanna act like there’s tomorrow
I don’t wanna wait to do this one more time
باید بمیرم که بشنوم دلت برام تنگ شده؟
باید بمیرم که بشنوم خداحافظی میکنی؟
نمیخوام طوری رفتار کنم که انگار فردایی هست
نمیخوام برای انجام این کار یک بار دیگر صبر کنم
( باز هم به حوادث ناگواری که باعث شده گروه پیش هم برگردن اشاره میکنه. این اتفاق برای همه ما افتاده و ما هم مثل راوی این بار رو نباید منتظر بمونیم تا اتفاقی بیفته تا یاد عزیزانمون بیفتیم. )
[Chorus: Tom DeLonge]
One morе time
One more
Onе more time
One more time
یک بار دیگه
یکی بیشتر
یک بار دیگه
یک بار دیگه
[Verse 3: Tom DeLonge & Mark Hoppus]
I miss you, took time, but I admit it
It still hurts even after all these years
And I know that next time ain’t always gonna happen
I gotta say, “I love you” while we’re here
دلم برات تنگ شده، زمان برد، اما اعتراف میکنم
حتی بعد از این همه سال هنوز دردآوره
و میدونم که همیشه دفعه بعدی وجود نخواهد داشت
تا زمانی که اینجاییم باید بگم، دوستت دارم
[Pre-Chorus: Tom DeLonge]
Do I have to die to hear you miss me?
Do I have to die to hear you say goodbye?
I don’t wanna act like there’s tomorrow
I don’t wanna wait to do this one more time
باید بمیرم که بشنوم دلت برام تنگ شده؟
باید بمیرم که بشنوم خداحافظی میکنی؟
نمیخوام طوری رفتار کنم که انگار فردایی هست
نمیخوام برای انجام این کار یک بار دیگر صبر کنم
[Chorus: Mark Hoppus, Tom DeLonge & Travis Barker]
One more time
One more
One more time
One more time
One more time
One more time
One more
One more time
One more time
One more time
یک بار دیگه
یکی بیشتر
یک بار دیگه
یک بار دیگه
یک بار دیگه
یک بار دیگه
یکی بیشتر
یک بار دیگه
یک بار دیگه
یک بار دیگه
[Outro: Tom DeLonge, Mark Hoppus & Travis Barker]
I miss you
دلم برات تنگ شده