متن و ترجمه آهنگ Can I Call You Tonight از Dayglow که دومین ترک از آلبوم Fuzzybrain هست و سال 2019 منتشر شده. این آهنگ یک موزیک ویدئو عجیب هم داره.
سلام بدونیمی های عزیز حالتون چطوره؟ امروز متن و ترجمه آهنگ Can I Call You Tonight رو براتون آماده کردم، خودم خیلی دوسش دارم و موزیک ویدئوش خداس چون به شکل باور نکردنی بد ساخته شده ( البته از قصد ). اولین بار از طریق همین موزیک ویدئوش آهنگ رو گوش دادم و تنها دلیلم این بود که از عکس ویدئو مشخص بود چقد وحشتناک ساخته شده و از اونجایی که من کرم دارمو از دیدن این مدل ویدئو ها لذت میبرم ویدئو رو تماشا کردم. نتیجه اون چیزی نبود که انتظارش رو داشتم آهنگش فوق العاده زیبا بود و قرار گرفتنش در کنار اون ادیت وحشتناک دیدن موزیک ویدئ رو براتون عجیب میکنه.
آهنگ درباره شخصی هست که با ابراز افکار و احساساتش مشکل داره و از بیان اونها میترسه. علاوه بر همه اینها شخصیت اصلی داستان میترسه که احساساتش متقابل نباشه و کسی که دوسش داره ولش کنه بره. در طول آهنگ بارها هم این ترس رو با تکرار نرو نرو تنهام نزار انتقال میده.
اسلون استرابل خواننده گروه درباره آهنگ گفته: من شش ماه قبل از نوشتن لیریک و ضبط آهنگش رو نوشته بودم. ملودی رو خیلی دوست داشتم اما هیچ ترانه ای نداشتم که روش بزارم و روزی که لیریک رو نوشتم دقیقا با یک دوستی تلفنی صحبت کرده بودم و درباره اونچه اتفاق افتاد نوشتم. برای مثال برق خونمون قطع شده بود و رفرنس به این موضوع توی آهنگ هست. آدمای زیادی با آهنگ ارتباط برقرار کردن اما برای من یک سری اتفاقات تصادفی بود که به صورت نمادین کنار هم قرار دادم. اینکه دیگران میان و به آهنگت زندگی میبخشن خیلی زیباس اما من واقعا منظور خاصی پشتش نداشتم.
این آقای اسلون استرابل یک ویدئو هم درباره چگونگی ساخت آهنگش داره که خیلی جالبه و میبینید چقدر ساده میشه یک اثر زیبا و ماندگار خلق کرد، خلاقیت و استعداد از ساده ترین چیزها شاهکار به وجود میاره.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Can I Call You Tonight امیدوارم خوشتون بیاد و کامنت یادتون نره.
پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
Can I Call You Tonight :
متن و ترجمه آهنگ Can I Call You Tonight :
[Verse 1]
I feel close
Well, maybe I’m not, heaven knows
It’s a spotlight stuck on the ceiling
Why are these the things that I’m feeling?
There’s so much time
For me to speak up, but I keep quiet
I’ll complicate the most of the mantra
The power’s out and I can’t turn the fan on
حس میکنم نزدیک
خب، شایدم نیستم، خدا میدونه
مرکز توجهی که روی سقف گیر کرده
چرا اینا چیزایین که من حس میکنم؟
زمان زیادی برای
صحبت کردن دارم، اما سکوت میکنم
من بیشتر مانترا ( مقدمه ابراز علاقه به فرد مقابل ) پیچیده میکنم
برقا رفته و نمیتونم پنکه رو روشن کنم
( راوی آهنگ روی تختش دراز کشیده و داره با خودش فکر میکنه میتونه به کسی که دوستش داره حسش رو بگه یا نه و اینکه چرا وقتی باهاش تنهاس و اتفاقا وقت زیادیم داره لال میشه در همین حین برق خونشونم رفته و برای همین تمرکزش میره روی پنکه سقفی که بالای سرش هست و نمیتونه روشنش کنه، همه این افکار در هم تنیده میشن و برای همین میگه من مانترا رو پیچیده میکنم. )
[Chorus]
So can I call you tonight?
I’m trying to make up my mind
Just how I feel
Could you tell me what’s real?
I hear your voice on the phone
Now I’m no longer alone
Just how I feel
Could you tell me what’s real anymore?
‘Cause I wouldn’t know
پس میتونم امشب باهات تماس بگیرم؟
سعی میکنم ذهنم رو آماده کنم
همون حسی که دارم
میشه بهم بگی چی واقعیه؟
صداتو توی تلفن شنیدم
حالا دیگه تنها نیستم
همون حسی که دارم
میشه بهم بگی دیگه چی واقعیه؟
چون من نمیدونم
( راوی داره با خودش صحبت میکنه و سعی داره شجاعت لازم برای تماس با کراشش رو بدست بیاره. انقدر درباره رابطه با این فرد وسواس پیدا کرده که نمیدونه چی واقعیه و چی نیست. وقتی با دیگران صحبت میکنه موجی از افکار بهش هجوم میارن و حس میکنه در اون لحظه کنار کراشش هست و همین تشخیص رو براش سخت کرده. )
[Verse 2]
Voice so low
Sneaking around, so it goes
I always try my best to listen
Picking up things that I can fidget
Circle speed
Pacing around, watching my feet
Batteries drain, I get the memo
“I think that I might have to let you go”
صدا خیلی کمه
یواشکی اینور اونور میرم، بتابراین پیش میره
همیشه تمام تلاشم رو میکنم تا گوش بدم
چیزایی رو بردارم که بهم استرس بدن
سرعت دایره ( منظورش پنکه سقفیه )
با سرعت این طرف و اونطرف میرم، پامو نگام میکنم
باتری خالی میشه، هشدار ( خالی شدن باتری ) رو دریافت میکنم
فکر میکنم مجبورم بزارم بری
( راوی بالاخره تماس میگیره و چون آخر شب این اتفاق افتاده با صدای پایین صحبت میکنن و آروم به اطراف قدم میزنن تا کسی بیدار نشه، راوی شنونده خوبیه اما مواردی رو از بین صحبت های کراشش انتخاب میکنه که بعدا بشینه دربارشون فکر کنه و استرس بگیره. در بخش دوم فضا توصیف میشه این بار پنکه داره میچرخه راوی هم دور اتاق میچرخه و در حین صحبت پاهاشو نگاه میکنه ولی متوجه میشه باتری گوشیش تموم شده و باید قطع کنه. ممکنه تموم شدن باتری گوشی به کم شدن تب و تاب رابطه هم اشاره داشته باشه. )
[Chorus]
So can I call you tonight?
I’m trying to make up my mind
Just how I feel
Could you tell me what’s real?
I hear your voice on the phone
Now I’m no longer alone
Just how I feel
Could you tell me what’s real anymore?
‘Cause I wouldn’t know
پس میتونم امشب باهات تماس بگیرم؟
سعی میکنم ذهنم رو آماده کنم
همون حسی که دارم
میشه بهم بگی چی واقعیه؟
صداتو توی تلفن شنیدم
حالا دیگه تنها نیستم
همون حسی که دارم
میشه بهم بگی دیگه چی واقعیه؟
چون من نمیدونم
[Bridge]
(We’re sorry; you have reached a number that has been disconnected or is no longer in service)
(If you feel you have reached this recording in error, please check the number and try your call again)
Don’t go, don’t go so easy
Don’t go, don’t go and leave me
Don’t go, don’t go so easy
Don’t go, don’t go and leave me
Don’t go, don’t go so easy
Don’t go, don’t go and leave me
Don’t go, don’t go so easy
Don’t go, go
( متاسفیم، شما با شماره ای تماس گرفتید که قطع شده یا دیگر در دسترس نیست )
( اگر احساس میکنید این صدای ضبط شده به اشتباه برای شما پخش شده، لطفا شماره رو چک کنید و دوباره تماس بگیرید )
نرو، انقد ساده نرو
نرو، نرو و تنهام بزار
نرو، انقد ساده نرو
نرو، نرو و تنهام بزار
نرو، انقد ساده نرو
نرو، نرو و تنهام بزار
نرو، انقد ساده نرو
نرو
( به نظر میرسه راوی احساساش رو گفته و طرف مقابل قبول نکرده و حالا شماره پسره بلاک شده. )
[Chorus]
So can I call you tonight?
I’m trying to make up my mind
Just how I feel
Could you tell me what’s real?
I hear your voice on the phone
Now I’m no longer alone
Just how I feel
Could you tell me what’s real anymore?
‘Cause I wouldn’t know
پس میتونم امشب باهات تماس بگیرم؟
سعی میکنم ذهنم رو آماده کنم
همون حسی که دارم
میشه بهم بگی چی واقعیه؟
صداتو توی تلفن شنیدم
حالا دیگه تنها نیستم
همون حسی که دارم
میشه بهم بگی دیگه چی واقعیه؟
چون من نمیدونم
[Outro]
(Yeah, I wouldn’t know)
(I wouldn’t know)
(Yeah, I wouldn’t know)
(Just how I feel)
(I wouldn’t know)
( آره، من نمیدونم )
( من نمیدونم )
( آره، من نمیدونم )
( چه حسی دارم )
( من نمیدونم )
از دست ندید: