متن و ترجمه آهنگ Unshaken از D’Angelo : اولین ترک از آلبوم The Music of Red Dead Redemption 2: Original Soundtrack که سال 2019 به سفارش شرکت راک استار برای بازی ویدئویی Red Dead Redemption 2 ساخته شد.
سلام بدونیمی های عزیز حالتون چطوره؟ امروز به مناسبت درگذشت آقای D’Angelo متن و ترجمه آهنگ Unshaken رو براتون آماده کردم.
متاسفانه به تازگی D’Angelo در سن 51 سالگی و بر اثر ابتلا به سرطان پانکراس از دنیا رفته. ایشون یکی از بهترین های سبک Neo Soul هست و مجله Rolling Stone هم اون رو در رتبه 75 از 200 خواننده برتر تمام دوران قرار داده.
D’Angelo در کودکی به شدت تحت تاثیر آموزه های پدرش که یک کشیش بود قرار داشته و از سه سالگی برای کلیسا پیانو میزده. تاثیر انجیل رو در بیشتر آثارش حتی همین Unshaken میشه دید. وقتی بزرگ میشه به همراه برادرش به نیویورک میان و اونجا موفق میشن هنر خودشون در موسیقی آر اند بی رو نشون بدن. کارهای موفق بسیاری در کارنامه D’Angelo هست و به جز صنعت بازی های رایانه ای چندتا از کارا در صنعت سینما هم به کار گرفته شده.

طرفدارهای بازی های کامپیوتری به خوبی با بازی Red Dead Redemption و مخصوصا شماره دو اون آشنا هستن. به حق که این بازی از نظر داستان، موسیقی متن و جلوه های گرافیکی در تاریخ همتا نداره. آهنگ Unshaken مربوط میشه به یکی از احساسی ترین صحنه های RDR2 و فکر کنم باعث شد خیلی از گیمرها پای سیستم یا کنسولشون اشک بریزن.
Unshaken درباره شخصیه که سعی داره خودش رو از هیاهوی بی رحمانه دنیا نجات بده، خودش میدونه مدت ها پیش میتونسته این کار رو بکنه اما به هر دلیلی نشده. لیریک Unshaken به شدت با داستان بازی Red Dead Redemption همخونی داره اما شنونده میتونه فارق از داستانی که شاید اصلا ندونه چیه ازش لذت ببره.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Unshaken امیدوارم خوشتون بیاد و مثل همیشه پیشنهاد یا انتقادی داشتید خوشحال میشم بهم بگید.
کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
Unshaken :
متن و ترجمه آهنگ Unshaken :
[Chorus]
May I stand unshaken
Amid, amidst the crash of the world
باشد که در میان فروپاشی جهان
استوار بمانم
( راوی آرزو داره بتونه در دنیایی که به سرعت رو به تغییر و حتی فروپاشی هست دووم بیاره. اگر از داستان بازی red dead redemption 2 خبر داشته باشید متوجه میشید اشاره هست به آرتور مرگان که کلا سعی داشت گذشته تاریکش و پیامدهایی که براش به همراه داشته رو کنار بزاره و جون خودش و دوستاش رو نجات بده. )
[Verse 1]
Did I hear a thunder?
Did I hear you pray?
I can’t quite remember
Just what guided me this way, oh, oh
صدای غرش آسمان رو شنیدم؟
صدای دعا خوندنت رو شنیدم؟
درست یادم نمیاد
دقیق چه چیزی به این سمت هدایتم کرد
[Chorus]
May I stand unshaken
Amid, amidst the crash of the world
باشد که در میان فروپاشی جهان
استوار بمانم
[Verse 2]
The pines, they often whisper
They whisper what no tongue can tell
He who drinks from the deep water (Ooh, ooh)
May he know the depths of the well (Ooh, ooh)
Well
کاج ها معمولا نجوا میکنن
چیزی رو نجوا میکنن که هیچ زبونی قادر به گفتنش نیست
کسی که از آب عمیق مینوشه
باشد که از عمق چاه آگاه باشه
( یک مثلی هست که میگه اگر درخت ها میتونستن حرف بزنن خیلی چیزا برای گفتن داشتن. ممکنه اینجا نجوای درخت کاج اشاره ای شاعرانه به صدای خدا یا طبیعت باشه ( صدایی که با وزش باد بین شاخه ها ایجاد میشه ). اگر بخوایم از دنیای بازی این قسمت رو معنا کنیم اشاره داره به اعضای باند وندر ویل که همیشه در طبیعت سرگردون بودن و درخت ها احاطشون کرده بود. نوشیدن آب از چاهی که عمق زیاد داره استعاره از خطر در برابر پاداش هست و به سبک زندگی آرتور و گروهش اشاره داره. اونها خلافکار بودن و با دزدی یا زورگیری پول زیادی بدست میآوردن ولی این کارشون عواقب بدی داشت. )
[Chorus]
May I stand unshaken (May I)
Amid, amidst the crash of the world (Mmm)
May I stand unshaken
Amid, amidst the crash of the world
باشد که در میان فروپاشی جهان
استوار بمانم
باشد که در میان فروپاشی جهان
استوار بمانم
[Verse 3]
Mmm, oh, traveler
What have you seen?
Were there crossroads
Where you been, where you been?
I once was standing tall
Now I feel my back’s against the wall
آه، مسافر
چی دیدی؟
جایی که مسیرهای متقاطع بود
کجا بودی، کجا بودی؟
یه زمانی صاف ایستاده بودم
حالا احساس میکنم پشتم به دیواره ( نمیتونم بدون تکیه به دیوار صاف بایستم )
[Chorus]
May I stand unshaken (Oh)
Amid, amidst the crash of the world
May I stand unshaken
Amid, amidst the crash of the world
Oh, oh, oh
باشد که در میان فروپاشی جهان
استوار بمانم
باشد که در میان فروپاشی جهان
استوار بمانم
[Verse 4]
The morning light when it comes to me
It was there, but I could not see
Am I to wander as a wayward son?
Will the hunter be hunted by the smoking gun? (Oh)
روشنایی صبح وقتی بهم میرسه
اونجا بود، اما نمیتونستم ببینمش
باید مثل پسری سرکش سرگردان بمونم؟
شکارچی با اسلحه خودش شکار میشه؟
( اتفاقی که برای آرتور میفته دقیقا همینه و کسی که خودش روزگاری شکارچی بوده و با اسلحش خیلی ها رو شکار کرده بالاخره شکار میشه. روشنایی صبح استعاره از مسیر درست و بدون گناه هست و راوی معتقده مدت زمان زیادی ازش غافل بوده. )
[Outro]
May I stand unshaken
Amid, amidst the crash of the world (World)
May I stand unshaken (May I)
Amid, amidst the crash of the world (World)
May I stand unshaken (May I)
Amid, amidst the crash of the world
باشد که در میان فروپاشی جهان
استوار بمانم
باشد که در میان فروپاشی جهان
استوار بمانم
باشد که در میان فروپاشی جهان
استوار بمانم