متن و ترجمه آهنگ Snuff از Slipknot

متن و ترجمه آهنگ Snuff از Slipknot که یازدهمین ترک از آلبوم All Hope Is Gone این گروه هست و یک نسخه آکوستیک معروف هم داره.

سلام بدونیمی های عزیز ایتس یور بوی حسی خوبید؟ این مدت آهنگ خیلی گوش نوازی منتشر نشده و از اونجایی که دوست دارم آهنگای خوب گوش بدید امروز براتون متن و ترجمه آهنگ  Snuff رو آماده کردم که مربوط میشه به سال 2008.

Snuff در مقایسه با سایر آهنگ های آلبوم All Hope Is Gone ترک آرومی به حساب میاد. داستان آهنگ خیلی دارکه و راوی داستان کسی هست که عاشق میشه و معتقد هست طرف دیگه هم عاشقش شده، اما بعدا متوجه میشه اینطوری نبوده.

Corey Taylor نسبت به آهنگ های این آلبوم خیلی حساس هست و اونا رو سنگین می‌دونه، علتش هم این هست که تنها هشت ماه بعد از انتشار آلبوم All Hope Is Gone یکی از اصلی ترین افراد گروه یعنی Paul Gray درگذشت.

متن و ترجمه آهنگ Snuff
متن و ترجمه آهنگ Snuff

Corey Taylor در مصاحبش با مجله Kerrang درباره این ترک گفته: این آهنگ برام بسیار شخصی هست. از کسی اسم نمی‌برم، این آهنگ درباره کسی هست که در عبور از خیلی چیزا کمکم کرد و من فکر می‌کردم حسی که من دارم اون هم داره اما بعدا بدجور ناامیدم کرد. با این حال کاری که باهام کرد خوب بود چون آخرین شوکی بود که باعث شد بهتر خودمو بشناسم. توی لیریک Snuff در واقع دارم خودمو تعریف می‌کنم.

بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Snuff امیدوارم خوشتون بیاد و برای دوستاتون هم بفرستید.

Snuff :

0:00

دانلود آهنگ


متن و ترجمه آهنگ Snuff :

[Verse 1]

Bury all your secrets in my skin

Come away with innocence, and leave me with my sins

همه رازهات رو توی پوستم دفن کن

با معصومیتت برو و من رو با گناهام رها کن

( گفته میشه لیریک این آهنگ مربوط میشه به همسر سابق Corey Taylor. راوی سنگ صبور فرد مقابلش بوده و تمام حرفهاش رو گوش میداده. شخصیت اصلی داستان شنونده خوبی بوده و کسی که دوست داشته بیشتر از اینکه گوش بده صحبت می‌کرده و به همین خاطر هم هست که راوی با گناهانش تنها رها میشه چون هیچ وقت فرصت صحبت و خالی کردن رازهای دلش رو نداشته. )

The air around me still feels like a cage

هوای اطرافم هنوز مثلِ قفسه

( اونقدر حالش بده و افسردس که حتی هوا هم براش سنگینه و حس بدی بهش میده. این احساس بد مثل قفسی شده که اجازه نمیده کارایی که می‌خواد رو انجام بده. )

And love is just a camouflage for what resembles rage again

و عشق فقط یه استتاره برای چیزی که دوباره شبیه خشم هست

( راوی احساس می‌کنه عشق فرد مقابلش کم شده اما او در این باره چیزی نگفته. متوجه شده کسی که دوستش دارد تنها به این دلیل ترکش نکرده که از واکنش شدیدش نسبت به جدایی می‌ترسیده. )

[Chorus 1]

So if you love me, let me go

And run away before I know

پس اگر دوستم داری، بزار برم

و قبل از اینکه بفهمم فرار کن

( از معشوقش می‌خواد ترکش کنه چون ذهنش بیش از حد بهم ریختس و احساس افسردگی می‌کنه. )

My heart is just too dark to care

I can’t destroy what isn’t there

قلبم برای اهمیت دادن خیلی تاریکه

نمی‌تونم چیزی که اونجا نیست رو نابود کنم

( راوی اونقدر غمگین و افسردس که دیگه به هیچی اهمیت نمیده. اگر قلبی نباشه دیگه چیزیم برای نابود شدن نیست. البته یه معنی دیگه هم می‌تونه داشته باشه اونم اینکه اگر معشوق حضور نداشته باشه و بره دیگه چیزی برای از بین بردن نخواهد بود. )

Deliver me into my fate

منو به سرنوشتم بسپار

( برای اینکه بتونه دوباره خودش رو بازسازی کنه نیاز داره تا به حال خودش رها بشه. )

If I’m alone I cannot hate

اگر تنها باشم نمی‌تونم تنفر بورزم

( معنای قسمت های قبلی رو به شکل دیگه داره توضیح میده، و میگه اگر کسی نباشه و خودم باشم فقط چیزیم برای تنفر وجود نداره. )

I don’t deserve to have you

لیاقت داشتن تو رو ندارم

( توجیه راوی برای شکست عشقیش این هست که برای معشوق کافی نبوده. )

Ooh my smile was taken long ago

آه خیلی وقت پیش لبخندم ازم گرفته شده ( شادیم ازم گرفته شده )

( شادی موجود در رابطه خیلی وقت پیش از بین رفته و به مرور رابطه تیره و تار شده. )

If I can change I hope I never know

اگر بتونم تغییر کنم امیدوارم هیچ وقت نفهمم

( به این فکر می‌کنه که اگر یه روزی دوباره بتونه شاد باشه متوجه نشه که درد امروزش بی ارزش بوده. )

[Verse 2]

I still press your letters to my lips

And cherish them in parts of me that savor every kiss

هنوز نامه هات رو می‌بوسم

و توی تمام قسمت های وجودم که بوسه رو میچشن عزیزشون می‌دارم

( نامه ها آخرین یادگار از معشوقش هستن و نشون میدن چقدر عشقشون قوی بوده. نامه ها رو می‌بوسه گویا خوده معشوق رو می‌بوسه اما اون دیگه رفته. )

I couldn’t face a life without your light (Without your light)

But all of that was ripped apart when you refused to fight

بدون نور تو نمی‌تونم با یه زندگی روبرو بشم ( بدون نور تو )

اما وقتی تو دیگه نخواستی بجنگی همش از هم پاشید

( راوی عشقش رو دیوانه وار دوست داشته طوری که زندگی رو بدون اون نمی‌تونسته تصور کنه اما وقتی می‌بینه اون برای ادامه رابطه تلاشی نمی‌کنه همه این تصوراتش هم از بین میره. )

[Chorus 2]

So save your breath, I will not hear

I think I made it very clear

پس خودتو خسته نکن، نخواهم شنید

فکر کنم خیلی واضح اعلام کردم

( اینجا آهنگ مسیرش عوض میشه و راوی خشم خودش از جدایی رو نشون میده و در واقع اعلام می‌کنه بهش خیانت شده. )

You couldn’t hate enough to love

Is that supposed to be enough?

برای دوست داشتن نمی‌تونی به اندازه کافی متنفر باشی

این قراره کافی باشه؟

( راوی معتقده اشتیاق باید دو سمت داشته باشه عشق و نفرت و اگر هر کدام از اینها رو نداشته باشی مشکل پیدا می‌کنی. عشق بدست آوردن و نفرت از دست دادن. )

I only wish you weren’t my friend

Then I could hurt you in the end

فقط کاش دوستم نبودی

اونوقت می‌تونستم در پایان بهت آسیب بزنم

( راوی مدت زمان زیادی رو با معشوق سپری کرده برای همین با پایان یافتن رابطه نمیتونه خشم خودش رو خالی کنه و این باعث میشه به زانو دربیاد و نتونه چیزی بگه. )

I never claimed to be a saint

Ooh my own was banished long ago

It took the death of hope to let you go

هیچ وقت ادعا نکردم که قدیسم

معصومیت خودم خیلی وقت پیش از بین رفته

برای اینکه از خاطرم بری آرزوهام رو کشتم

( راوی برای اینکه عشق خودش رو رها کنه پا روی تمام رویاهاش گذاشته. )

[Chorus 3]

So break yourself against my stones

And spit your pity in my soul

پس خودت رو دربرابر سنگ های من بشکن

و ترحمت رو به روح من تُف کن

( حتی اگر معشوق بخواد برگرده هم راوی اونقدر سرد و سنگ شده که اجازه این کار رو بهش نمیده. حس می‌کنه برگشتنش به خاطر ترحم هست و از این متنفره تنها چیزی که می‌خواسته عشق بوده. )

You never needed any help

You sold me out to save yourself

هیچ وقت کمکی نیاز نداشتی

منو فروختی تا خودتو نجات بدی

( یه جورایی اشاره به داستان مسیح و پطرس داره، پطرس برای اینکه جون خودش رو نجات بده انکار کرد که عیسی رو می‌شناسه. )

And I won’t listen to your shame

You ran away, you’re all the same

و من به شرمندگیتون گوش نمیدم

تو فرار کردی، همتون مثل همید

( راوی از اینکه همیشه شنونده مشکلات بوده خسته شده و اینجا هم میگه برای برگشتنت ابراز شرمندگی نکن من دیگه نمی‌شنوم. معشوقش هم مثل آدمای دیگه درست زمانی که نیازش داشته گذاشته رفته. )

Angels lie to keep control

Ooh my love was punished long ago

فرشته ها برای حفظ کنترل دروغ میگن

آه عشقم خیلی وقت پیش مجازات شده

( منظورش از فرشته عشقش هست که برای داشتن کنترل روی رابطه چیزهایی می‌کفته که راوی دوست داشته بشنوه اما در عمل کار دیگه ای می‌کرده. )

If you still care, don’t ever let me know

If you still care, don’t ever let me know

اگه هنوز برات مهمه، هیچ وقت نزار بفهمم

اگه هنوز برات مهمه، هیچ وقت نزار بفهمم

( در پایان راوی به عشقش میگه اگر نظرت تغییر کرد و خواستی باز با من باشی لطفا هرگز بهم نگو چون نمی‌خوام دوباره قلبم رو در خطر شکسته شدن قرار بدم. )


شاهکار ایمی واین هاوس رو از دست ندید:

متن و ترجمه آهنگ back to black از amy winehouse

5/5 - (1 نظر)
نویسنده
حسام حداد

عاشق تولید محتوا هستم و بدونیم برام یک کار نیست ازش لذت می‌برم جدای اینا به بازی های کامپیوتری هم علاقه زیادی دارم، نظرا و انتقادای خودتونو می‌تونید از طریق تلگرام بهم بگید: @Mrhesi

مطالب مرتبط

متن و ترجمه آهنگ If I Died Last Night
متن و ترجمه آهنگ If I Died Last Night از Jessie Murph

متن و ترجمه آهنگ If I Died Last Night از Jessie Murph که در مورد نوعی وسواس فکری به نام impending doom نوشته شده و خواننده خود واقعا به چنین مشکلی مبتلا است.

حسام حداد

دانلود آهنگ آرتا و هومان زدی قیدم
دانلود آهنگ آرتا و هومان زدی قیدم | کیفیت 320 | لیریک کامل

دانلود آهنگ آرتا و هومان زدی قیدم با امکان پخش آنلاین با کیفیت ۳۲۰ و ...

فاطمه صالحی نیا

دانلود آهنگ الو سلام الو دادا
دانلود آهنگ الو سلام الو دادا میراث+ کاملترین متن

دانلود آهنگ الو سلام الو دادا از میراث به همراه کاملترین متن در گوگل و ...

فاطمه صالحی نیا

متن و ترجمه آهنگ Unsure از Alan Walker, Kylie Cantrall

متن و ترجمه آهنگ Unsure از Alan Walker, Kylie Cantrall یکی دیگه از آهنگ های پروژه واکر که با نام دنیای واکر شناخته میشه این آهنگ به همراه یک موزیک ویدئو منتشر شده.

حسام حداد

1 دیدگاه دربارهٔ «متن و ترجمه آهنگ Snuff از Slipknot»

دیدگاه خود را بنویسید