متن و ترجمه آهنگ Dying to Love از گروه Bad Omens

متن و ترجمه آهنگ Dying to Love از گروه Bad Omens : سومین ترک از آلبوم همچنان بی نام گروه Bad Omens که سال 2025 به همراه یک موزیک ویدئو منتشر شد.

سلام بدونیمی های عزیز حال و احوالتون چطوره؟ امروز متن و ترجمه آهنگ Dying to Love رو براتون آماده کردم و قراره گوش های طرفدارای موسیقی راک نوازش بشه.

طرفدار گروه Bad Omens بودن در کل چیزه خوبیه چون معمولا عادت ندارن آلبوم نا امید کننده تولید کنن و کاراشون خوبه. آلبوم جدیدشون یه مقدار از آلبوم های قبلیشون دارکتر و مبهم تر داره پیش میره. در این آلبوم اون ذات Bad Omens حفظ شده اما حس میکنم راک مدرن تری رو ازشون می‌شنویم.

متن و ترجمه آهنگ Dying to Love
متن و ترجمه آهنگ Dying to Love

به شخصه خیلی دوست دارم توضیحاتشون درباره آهنگ Dying to Love رو بشنوم چون با توجه به دو ترک قبلی یه جورایی درباره اونچه گروه توی این سالها تجربه کرده هم در لیریک ها دخیله. Dying to Love فضای غریب و تاریکی داره و شنونده می‌تونه هر برداشتی از لیریکش داشته باشه. بعضیا میگن درباره عشق یک طرفه هست که خب زیاد هم دور از ذهن نیست.

بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Dying to Love امیدوارم خوشتون بیاد و شما هم برداشتتون رو از آهنگ بهم بگید.

کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:

کانال تلگرام بدونیم

اینستاگرام بدونیم

Dying to Love :

0:00

دانلود آهنگ


متن و ترجمه آهنگ Dying to Love :

[Verse 1]

Driving home with nowhere to be

Passing ghosts that tire of sleep

Blurry faces staring at me

They’re staring but they don’t see a thing

به سمت خونه میرم بدون اینکه جایی برای بودن داشته باشم

ارواحی که از خواب خسته شدن از کنارم رد میشن

چهره های تار بهم خیره شدن

خیره شدن اما هیچ چیزی نمی‌بینن

( تصویر سازی دقیق همون چیزیه که از یک موسیقی راک اصیل انتظار داریم راوی از کنار مردمی که هیچ اهمیتی بهش نمیدن عبور می‌کنه و خودش هم کمی از اونا نداره به سمت خونه ای میره که احساس تعلق بهش نداره. )

[Pre-Chorus]

Well, I’ve been dying to love, dying to love, dying to love

One more second’s enough, second to love, second to love

خب، برای ( تجربه ) عشق می‌میرم، می‌میرم، می‌میرم تا عشق رو تجربه کنم

یک ثانیه دیگه کافیه، یک ثانیه تا عشق، یک ثانیه تا عشق

( dying برای نشون دادن میل و اشتیاق شدید برای تجربه عشق آورده شده. راوی اشتیاق یا نیاز عاطفی عمیقی برای دادن و دریافت عشق داره و به نظر می‌رسه این احساس مدت هاس برآورده نشده. )

[Chorus]

I’ve been dying to love, dying to love, dying to love

One more second’s enough, second to love, second to love

برای ( تجربه ) عشق می‌میرم، می‌میرم، می‌میرم تا عشق رو تجربه کنم

یک ثانیه دیگه کافیه، یک ثانیه تا عشق، یک ثانیه تا عشق

[Verse 2]

Stepping stones that bloody your feet

Sirens holding flowers of teeth

They call your name from ivory streets

But heaven isn’t quite what it seems

سنگ چین هایی که پات رو خونین می‌کنن

سایرن ها گل هایی از دندون رو نگه داشتن

از خیابون های عاجی صدات میزنن

اما بهشت اونطوری که به نظر می‌رسید نیست

( سایرن ها در اسطوره شناسی به خصوص اسطوره های یونان موجوداتی مسحور کننده بودن که ملوانان رو به سمت خودشون می‌کشیدن و باعث مرگشون میشدن. به نظر میرسه راوی داره میگه اون عشقی که به دنبالشه اونطوری که فکر می‌کرده زیبا نیست و چیزی که به اون سمت کشیدتش رو به سایرن تشبیه می‌کنه. )

[Chorus]

I’ve been dying to love, dying to love, dying to love

One more second’s enough, second to love, second to love

I’ve been dying to love, dying to love, dying to love

One more second’s enough, second to love, second to love

برای ( تجربه ) عشق می‌میرم، می‌میرم، می‌میرم تا عشق رو تجربه کنم

یک ثانیه دیگه کافیه، یک ثانیه تا عشق، یک ثانیه تا عشق

برای ( تجربه ) عشق می‌میرم، می‌میرم، می‌میرم تا عشق رو تجربه کنم

یک ثانیه دیگه کافیه، یک ثانیه تا عشق، یک ثانیه تا عشق

[Bridge]

They circle over the stain, my essence slipping away

Waiting their turn for a

دور لکه حلقه می‌زنن، ماهیتم از بین میره

منتظر نوبتشونن تا

[Breakdown]

Taste

Taste

بِچِشن

بِچِشن

[Bridge]

So tell me how does it taste?

And was it all worth the wait?

So was it worth what it takes?

خب بهم بگو چه مزه ای بود؟

و اینکه ارزش انتظار کشیدن رو داشت؟

ارزش اونچه لازم بود رو داشت؟

[Pre-Chorus]

I’ve been dying to love, dying to love, dying to love

برای ( تجربه ) عشق می‌میرم، می‌میرم، می‌میرم تا عشق رو تجربه کنم

[Chorus]

I’ve been dying to love, dying to love, dying to love

One more second’s enough, second to love, second to love

I’ve been dying to love, dying to love, dying to love

One more second’s enough, second to love, second to love

برای ( تجربه ) عشق می‌میرم، می‌میرم، می‌میرم تا عشق رو تجربه کنم

یک ثانیه دیگه کافیه، یک ثانیه تا عشق، یک ثانیه تا عشق

برای ( تجربه ) عشق می‌میرم، می‌میرم، می‌میرم تا عشق رو تجربه کنم

یک ثانیه دیگه کافیه، یک ثانیه تا عشق، یک ثانیه تا عشق


از دست ندید:

متن و ترجمه آهنگ Cold از Alfie Castley

5/5 - (6 نظر)
نویسنده
حسام حداد

عاشق تولید محتوا هستم و بدونیم برام یک کار نیست ازش لذت می‌برم جدای اینا به بازی های کامپیوتری هم علاقه زیادی دارم، نظرا و انتقادای خودتونو می‌تونید از طریق تلگرام بهم بگید: @Mrhesi

مطالب مرتبط

دانلود آهنگ سهراب پاکزاد یاغی | کیفیت 320 | کاملترین متن گوگل

دانلود آهنگ سهراب پاکزاد یاغی با امکان پخش آنلاین با کیفیت 320 و کاملترین متن ...

فاطمه صالحی نیا

دانلود آهنگ پوبون و آرتا کی 
دانلود آهنگ پوبون و آرتا کی؟ | کاملترین لیریک اینجاست!

دانلود آهنگ پوبون و آرتا کی به همراه پخش آنلاین با کیفیت اصلی 320 و  کاملترین ...

فاطمه صالحی نیا

متن و ترجمه آهنگ Ankles
متن و ترجمه آهنگ Ankles از Lucy Dacus

متن و ترجمه آهنگ Ankles از Lucy Dacus : اولین سینگل از چهارمین آلبوم استودیویی ...

حسام حداد

دانلود آهنگ علی سورنا بوسه یهودا
دانلود آهنگ علی سورنا بوسه یهودا + کاملترین متن گوگل

دانلود آهنگ علی سورنا بوسه یهودا به همراه  پخش آنلاین موزیک و کاملترین متن در ...

فاطمه صالحی نیا

1 دیدگاه دربارهٔ «متن و ترجمه آهنگ Dying to Love از گروه Bad Omens»

  1. از شدت بی نظیر بودن بی همتا بودن محشر بودن قیغفیستفقصا4صاق4صا ( نمیتونم با کلمات بیانش کنم حتی)
    حسام بیشتر ازشون بذار لطفااا

دیدگاه خود را بنویسید