متن و ترجمه آهنگ After Dark از Mr.Kitty

متن و ترجمه آهنگ After Dark از Mr.Kitty : نهمین ترک از آلبوم TIME که سال 2014 منتشر شد و به خاطر همین ترک فوق العاده مورد استقبال قرار گرفت.

سلام بدونیمی های عزیز چطورید؟ امروز متن و ترجمه آهنگ After Dark رو براتون آماده کردم، خودم خیلی دوستش دارم وایب غریب و قشنگی داره و در سبک پاپ آلترناتیو و الکترونیک تولید شده.

جالبه بدونید آقای Mr.Kitty خودش سال 2015 این موزیک رو روی کانال یوتوبش منتشر کرد بعد از اون در سال 2019 یکی از طرفداراش به نام Diana Sandra اومد موزیک رو گذاشت روی قسمت هایی از فیلم Career Opportunities که سال 1991 ساخته شده بود، میکس این دو کار اینقدر با هم خوب مچ شده بود که اون ویدئو میلیون ها بازدید گرفت و آهنگ نسبت به سالی که منتشر شده بود بیشتر ترکوند.

متن و ترجمه آهنگ After Dark
متن و ترجمه آهنگ After Dark

Mr.Kitty در مورد اتفاقی که افتاده گفته: واقعا خوشحالم که ویدئو طرفدارام باعث میشه کارام بیشتر دیده بشه و مردم ببینن من چه چیزی تولید می‌کنم، سالها پیش وقتی فیلم Career Opportunities رو دیدم با خودم گفتم حاجی این فیلم چقد بده چقد خسته کنندس اما ادیتی که Diana Sandra زده بود باعث شد حتی اون فیلم هم زیبا به نظر برسه و کارش فوق العاده بود.

بعد از گذشت چندین ماه دیدم که وای پسر بازدید این ویدئو داره سر به فلک میکشه و نکته جالبش این بود که پول اون همه بازدید به خاطر مانیتایز نشدنش صاف میومد توی جیب من نه کسی که ادیت کرده بود.

بله دوستان این بود داستان ساخته شدن آهنگ After Dark و اما در لیریک داستانی رو می‌شنویم از زبان شخصی که گویا به یک دیت رفته و یا این فرصت رو پیدا کرده با کسی که دوستش داره مدتی رو بگذرونه. شاید گیرا بودن آهنگ هم به خاطر این حس باشه، خیلی از ما چنین حسی رو تجربه کردیم. راوی در موقعیت دلخواهش هست و از لحظه لحظش لذت میبره اما دلهره و اضطراب هم داره چون هنوز حرف دلش رو نزده، ملودی هم به کمک لیریک اومده و ترکیب این دو حس رو شنونده هم تجربه می‌کنه.

بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ After Dark امیدوارم خوشتون بیاد و حتما برامون کامنت بزارید.

کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:

کانال تلگرام بدونیم

اینستاگرام بدونیم

After Dark :

0:00

دانلود آهنگ


متن و ترجمه آهنگ After Dark :

[Verse 1]

I see you, you see me

How pleasant, this feeling

The moment you hold me

I missed you, I’m sorry

I’ve given what I have

I showed you I’m growing

The ashes fall slowly

As your voice consoles me

دیدمت، تو دیدیم

چقد این حس خوشاینده

لحظه ای منو در آغوش می‌گیری

دلم برات تنگ شده بود، متاسفم

هر چیزی که داشتم دادم

بهت نشون دادم رشد کردم

وقتی صدات منو تسلی میده

خاکسترا آروم فرو میریزن

( راوی از اینکه توجه کسی که دوستش داره رو جلب کرده خوشحاله اون داره نگاش می‌کنه و همین باعث میشه دلش آروم بگیره، وقتی در آغوشش قرار میگیره متوجه میشه چقدر دلتنگش بوده و حتی عذاب وجدان میگیره از این مدت که ندیدتش. در ادامه متوجه میشیم این دیدار بعد از مدت ها اتفاق افتاده و در این مدت راوی سعی داشته خودش رو به معشوق ثابت کنه. خاکستر استعاره از خستگی جسمی و روحیه و شنیدن صدای این فرد برای راوی کافیه تا حالش بهتر بشه. )

[Chorus]

As the hours pass, I will let you know

That I need to ask, before I’m alone

How it feels to rest on your patient lips

To eternal bliss, I’m so glad to know

As the hours pass, I will let you know

That I need to ask, before I’m alone

How it feels to rest on your patient lips

To eternal bliss, I’m so glad to know

با گذشت چند ساعت، بهت میگم که

باید ازت بپرسم، قبل از اینکه تنها بشم

چه حسی داره روی لب های صبورت

تا خوشبختی ابدی تکیه کنم، خوشحال میشم ( جوابش رو ) بدونم

با گذشت چند ساعت، بهت میگم که

باید ازت بپرسم، قبل از اینکه تنها بشم

چه حسی داره روی لب های صبورت

تا خوشبختی ابدی تکیه کنم، خوشحال میشم ( جوابش رو ) بدونم

( این سوالیه که راوی می‌خواد بپرسه ولی هنوز این کارو نکرده، زمان با هم بودنشون داره سپری میشه و هنوز دنبال یه فرصته که حرف دلش رو بزنه. )

[Verse 2]

We’re swaying to drum beats

In motion, I’m feeling

My patience controlling

The question, I won’t speak

We’re telling the stories

Our laughter, he knows me

We’re leaving, we’re talking

You’re closer, it’s calming

در حال رقصیدن با صدای درام هستیم

در حرکت، احساس می‌کنم

صبرم رو که کنترل می‌کنه

سوالم رو، حرف نمی‌زنم

برای هم داستان ها تعریف می‌کنیم

خنده هامون، اون منو می‌شناسه

با هم خارج میشیم ( از مکانی که بودیم )، صحبت می‌کنیم

بهم نزدیکتر شدی، این آرامش بخشه

( اینجا به سرعت اتفاقاتی که داره میفته گفته میشه. گویا این رو در جایی هستن که آهنگی در حال پخشه با هم می‌رقصن صحبت می‌کنن خاطره میگن و می‌خندن، راوی وقتی از اون مکان خارج میشن حس می‌کنه رابطش با کراشش نزدیکتر شده و اعتماد بنفس بیشتری پیدا می‌کنه در واقع کمین کرده تا در فرصت مناسب حرف دلش رو بزنه. )

[Bridge]

The night will hold us close, and the stars will guide us home

I’ve been waiting for this moment, we’re finally alone

I turn to ask the question, so anxious, my thoughts

Your lips were soft like winter, in your passion, I was lost

شب ما رو نزدیک هم نگه میداره و ستاره ها به سمت خونه راهنماییمون می‌کنن

منتظر این لحظه بودم، بالاخره تنهاییم

برمی‌گردم به سمتت تا سوالم رو بپرسم، خیلی مضطربم، افکارم

لبهات مثل زمستون نرم بودن، در اشتیاقت گم شده بودم

( این لحظه نهایی داستان جایی که راوی بالاخره حرف دلش رو میزنه. به قدری هیجان و اضطراب داره که افکارش بهم ریخته و در پایان هم گویا یه بوسه رد و بدل میشه و میفهمیم این دو احساسشون متقابل بوده. )

[Chorus]

As the hours pass, I will let you know

That I need to ask, before I’m alone

How it feels to rest on your patient lips

To eternal bliss, I’m so glad to know

As the hours pass, I will let you know

That I need to ask, before I’m alone

How it feels to rest on your patient lips

To eternal bliss, I’m so glad to know

As the hours pass, I will let you know

That I need to ask, before I’m alone

How it feels to rest on your patient lips

To eternal bliss, I’m so glad to know

As the hours pass, I will let you know

That I need to ask, before I’m alone

How it feels to rest on your patient lips

To eternal bliss, I’m so glad to know

با گذشت چند ساعت، بهت میگم که

باید ازت بپرسم، قبل از اینکه تنها بشم

چه حسی داره روی لب های صبورت

تا خوشبختی ابدی تکیه کنم، خوشحال میشم ( جوابش رو ) بدونم

با گذشت چند ساعت، بهت میگم که

باید ازت بپرسم، قبل از اینکه تنها بشم

چه حسی داره روی لب های صبورت

تا خوشبختی ابدی تکیه کنم، خوشحال میشم ( جوابش رو ) بدونم

با گذشت چند ساعت، بهت میگم که

باید ازت بپرسم، قبل از اینکه تنها بشم

چه حسی داره روی لب های صبورت

تا خوشبختی ابدی تکیه کنم، خوشحال میشم ( جوابش رو ) بدونم

با گذشت چند ساعت، بهت میگم که

باید ازت بپرسم، قبل از اینکه تنها بشم

چه حسی داره روی لب های صبورت

تا خوشبختی ابدی تکیه کنم، خوشحال میشم ( جوابش رو ) بدونم


از دست ندید:

متن و ترجمه آهنگ Perfect Celebrity از Lady Gaga

5/5 - (1 نظر)
نویسنده
حسام حداد

عاشق تولید محتوا هستم و بدونیم برام یک کار نیست ازش لذت می‌برم جدای اینا به بازی های کامپیوتری هم علاقه زیادی دارم، نظرا و انتقادای خودتونو می‌تونید از طریق تلگرام بهم بگید: @Mrhesi

مطالب مرتبط

دانلود آهنگ حمید عسگری ستاره
دانلود آهنگ حمید عسگری ستاره | ورژن اصلی | لیریک کامل

دانلود آهنگ حمید عسگری ستاره  با امکان پخش آنلاین ورژن اصلی و فایل 320 به ...

فاطمه صالحی نیا

ترجمه آهنگ Used To Be Young
ترجمه آهنگ Used To Be Young از Miley Cyrus

ترجمه آهنگ Used To Be Young از Miley Cyrus چهارمین آهنگ از آلبوم Endless Summer Vacation  ایشون هست که چند روز پیش یک موزیک ویدئو هم ازش منتشر شد.

حسام حداد

متن و ترجمه آهنگ hate you
متن و ترجمه آهنگ Hate You از Jung Kook

متن و ترجمه آهنگ Hate You از Jung Kook که هفتمین آهنگ از آلبوم سینگل این خواننده به نام GOLDEN  هست و خیلی از طرفدارهای جونگ کوک منتظر انتشارش بودن.

حسام حداد

متن و ترجمه آهنگ Why Why Why از Shawn Mendes

متن و ترجمه آهنگ Why Why Why از Shawn Mendes که دومین ترک از آلبوم ...

حسام حداد

دیدگاه خود را بنویسید