متن و ترجمه آهنگ Wish از Trippie Redd : چهارمین ترک از آلبوم California که سال 2018 به همراه یک موزیک ویدئو منتشر شد البته امروز شما به ورژن دیگه ای گوش میدید که با نام Wish (Trap Symphony Version) منتشر شده.
سلام بدونیمی های عزیز و دوست داشتنی حالتون چطوره؟ امروز متن و ترجمه آهنگ Wish (Trap Symphony Version) رو براتون آماده کردم که ترکیبی هست از رپ و موسیقی کلاسیک. این دوتا کنار هم همیشه خوب جواب میده و این عجیبه.
Michael Lamar White II که با نام هنری Trippie Redd شناخته میشه یک رپر آمریکایی هست که بیشتر به خاطر سینگل هایی مثل “Love Scars” و “Romeo and Juliet” شناخته شده. مضامینی که توی آهنگاش دنبال میکنه بیشتر درباره عشق و رابطه جنسیه. به تازگی هم که همین آهنگ Wish رو اومده با یک گروه ارکستر و موسیقی کلاسیک ترکیب کرده و خدایی خوب شده. ولی ترکیب چهره Trippie Redd با اون همه تتو کناره یه عده که دارن سازهای کلاسیک مینوازن خیلی پارادوکسیه.

آهنگ Wish درباره مشکلات درونی و عاطفی راوی هست و تا جایی پیش میره که از نا امیدی و کشته شدن احساساتش تصمیم به خودکشی میگیره. خودکشی چیزه بدیه با گوش دادن این آهنگا فاز بر ندارید که آره منم میخوام خودمو بکشم بیخوووووووود میکنی گو*و. ببخشید یه لحظه عصبی شدم :))))))
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Wish امیدوارم خوشتون بیاد، دیگه کمی و کاستی داشت ببخشید و نظری هم داشتید بگید بهم.
کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
Wish :
متن و ترجمه آهنگ Wish :
[Chorus]
Ooh, baby, what you wishin’ for?
Maybe you should wish it more
Maybe the world is yours
Maybe when it rains, it pours
I don’t know how to wish anymore
I don’t know how to wish anymore
Or do I?
عزیزم آرزوت چیه؟
شاید باید بیشتر امید داشته باشی
شاید دنیا برای تو باشه
شاید وقتی بارون بباره، سیل بشه
دیگه نمیدونم چطور امید داشته باشم
دیگه نمیدونم چطور امید داشته باشم
یا میدونم؟
( the world is yours اشاره داره به فیلم Scarface اونجا شخصیت اصلی فیلم یعنی تونی مونتانا یه مجسمه بزرگ داشت که روش این عبارت نشوته شده بود راوی به این طریق از پارتنرش میخواد آرزوهای بزرگ داشته باشه. باریدن بارون هم اشاره به احساسات راوی داره و میگه اگه احساساتی بشم فوران میکنه. )
[Post-Chorus]
Wish you’d get out my face, might go MIA
Might just blow my brain, I’d be Kurt Cobain
I can’t feel my face, I can’t feel my face
I can’t feel my face, I can’t feel my face
کاش از جلو چشمم دور بشی، شاید مفقود الاثر بشم
شاید مغزمو بیارم پایین، میشم مثل کرت کوبین
نمیتونم چهرمو حس کنم، نمیتونم چهرمو حس کنم
نمیتونم چهرمو حس کنم، نمیتونم چهرمو حس کنم
( Kurt Cobain خواننده اصلی گروه Nirvana بود که در دوران طلایی کارش تصمیم گرفت با اسلحه به زندگی خودش پایان بده هرچند حرف و حدیث درباره مرگش زیاده. اینجا هم راوی میگه شاید مثل کرت کوبین خودمو خلاص کنم. راوی درگیر یک نبرد درونیه و برای همین از عبارت MIA که نظامی هست و معنیش مفقود الاثرِ استفاده میکنه که خب اینجا همون خودکشیه. احساس نکردن چهره هم چند معنی میتونه داشته باشه یکی حس نئشگی هست که خب بعید میدونم اینجا معنی داشته باشه و دیگری از دست دادن احساسات هست. )
[Verse]
Huh, yeah, I wish you would find your chill
‘Cause Lord knows this shit get real
And for this price you know you’d kill
Man it’s big brackin’, know the deal
Draco a big dragon, fire and hell
Can’t save me man, save yourself
‘Cause I do not need no help
آره، آرزو میکنم به آرامش برسی
چون خدا میدونه این ماجرا داره جدی میشه
و با این بها خودت میدونی که ممکنه بکشی
پسر این خیلی جسورانس، میدونی چه خبره
دراکو یه اژدهای بزرگه، آتیش و جهنم به پا میکنه
نمیتونی منو نجات بدی مرد، خودتو نجات بده
چون من به کمک نیاز ندارم
( big brackin یک اصطلاحه که توی گنگ های استفاده میشه و معنی فارسی دقیقی نداره گفته میشه برای تشخیص اعضای گنگ استفاده میشه ولی من جدی متوجهش نمیشم. Draco یک نوع اسلحه هست شبیه به کلاشینکف اما در ابعاد کوچیکتر. در واقع راوی داره به اطرافیانش میگه من خودم از کشمکش های درونی خودم با خبرم و نیازی ندارم کسی بهم کمک کنه. )
[Bridge]
Keep on wishin’
Keep on wishin’
Keep on wishin’
Yeah, uh, I tell that b*tch like…
امیدوار باش
امیدوار باش
امیدوار باش
آره، به اون عوضی میگم انگار…
[Chorus]
Ooh, baby, what you wishin’ for?
Maybe you should wish it more
Maybe the world is yours
Maybe when it rains, it pours
I don’t know how to wish anymore
I don’t know how to wish anymore
Or do I?
عزیزم آرزوت چیه؟
شاید باید بیشتر امید داشته باشی
شاید دنیا برای تو باشه
شاید وقتی بارون بباره، سیل بشه
دیگه نمیدونم چطور امید داشته باشم
دیگه نمیدونم چطور امید داشته باشم
یا میدونم؟
[Post-Chorus]
Wish you’d get out my face, might go MIA
Might just blow my brain, I’d be Kurt Cobain
I can’t feel my face, I can’t feel my face
I can’t feel my face, I can’t feel my face
کاش از جلو چشمم دور بشی، شاید مفقود الاثر بشم
شاید مغزمو بیارم پایین، میشم مثل کرت کوبین
نمیتونم چهرمو حس کنم، نمیتونم چهرمو حس کنم
نمیتونم چهرمو حس کنم، نمیتونم چهرمو حس کنم
[Outro]
F**k, my voice is goin’ now
لعنت، صدام داره میره










