متن و ترجمه آهنگ Cold از Chris Stapleton : سومین ترک از آلبوم Starting Over که سال 2020 منتشر شد و تونست عنوان بهترین آهنگ کانتری در گرمی سال 2022 رو برای خودش بکنه.
سلام بدونیمی های عزیز ایتس یور کانتری بوی حسی حالتون چطوره؟ اومدم قلبتونو به آتیش بکشم پس آماده باشید که متن و ترجمه آهنگ Cold رو براتون آوردم.
این آقای Chris Stapleton از اون خوبای سبک کانتریه اصلا به تیپ و قیافش نگاه کنید ازش کانتری میباره توی کارش هم واقعا موفقه. قبلا هم ازش یک آهنگ ترجمه کردم و اگر دوست داشتید میتونید Think I’m In Love With You در سایت بدونیم گوش بدید.

Cold آهنگیه که دوست ندارم کسی حسش رو درک کنه چون داستان یک ضربه روحی و روانی عمیق رو میگه. راوی رابطه ای فوق العاده رو داشته اما ناگهان همه چیز برعکس شده و کسی که دوستش داشته بی رحمانه رهاش کرده. لیریک و ملودی فوق العادس و قراره تشبیه های قشنگی رو بخونید و بشنوید.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Cold امیدوارم خوشتون بیاد و مثل همیشه یادتون نره برام کامنت بزارید.
کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
Cold :
متن و ترجمه آهنگ Cold :
[Verse 1]
Girl, the way you broke my heart
It shattered like a rock through a window
I thought we had it so good
Never really saw this comin’
دختر، طوری که تو قلبمو شکستی
یه جوری شکست انگار سنگ به شیشه زدی
فکر میکردم رابطمون خیلی خوبه
واقعا هیچ وقت فکرشو نمیکردم همچین چیزی پیش بیاد
( قلب خودش رو به شیشه ای تشبیه میکنه که یه سنگ بزرگ بهش خورده و با این کار سعی داره عمق فاجعه رو نشون بده چون اون شیشه خورد و ریز ریز میشه. )
[Chorus]
Oh, why you got to be so cold?
Why you got to go and cut me like a knife
And put our love on ice?
Oh, girl, you know you left this hole
Right here in the middle of my soul
Oh-oh, oh, why you got to be so cold?
آه، چرا باید اینقد سرد بشی؟
چرا باید بری و منو مثل یه چاقو زخمی کنی
و عشقمون رو به خطر بندازی؟
آه، دختر، میدونی که تو این حفره رو
درست وسط روحم به جا گذاشتی
آه، چرا باید اینقدر سرد بشی؟
( اینجا از سرما نه تنها برای نشون دادن سرد شدن رابطه استفاده شده بلکه اشاره به بی رحمی معشوق هم داره و میگه اینقدر بی رحم شدی انگار داری بهم چاقو میزنی. استفاده از سرما باز ادامه پیدا کرده و برای نشون دادن به خطر افتادن عشقشون میگه تو این رابطه رو گذاشتی رو یخ که خب یه جور اصطلاحه. در پایان هم میگه تو قسمتی از وجود و روحم بودی و با رفتنت یک حفره در من ایجاد کردی. )
[Verse 2]
What am I supposed to say
If anybody asks me about you?
I guess I’ll tell ’em I’m without you
How am I supposed to live
When I built my life around you?
Try to put yourself in my shoes
اگر کسی دربارت پرسید
چی باید بگم؟
فکر کنم بهشون بگم بدون تو هستم
چطور باید زندگی کنم
وقتی زندگیم رو حول محور تو ساختم؟
سعی کن خودتو بزاری جای من
( قسمت اول نشون میده رابطه این دو خیلی زیبا بوده طوری که همه دربارش میدونستن و حالا که راوی تنها شده حتی نمیدونه جواب دیگران رو چی بده. در ادامه هم آسیبی که تموم شدن رابطه های عمیق به آدما میزنه رو شاهد هستیم، راوی حتی نمیدونه بعد از جدایی چطور زندگی عادیش رو پیش ببره. )
[Chorus]
Oh, why you got to be so cold?
Why you got to go and cut me like a knife
And put our love on ice?
Oh, girl, you know you left this hole
Right here in the middle of my soul
Oh-oh, oh, why you got to be so cold?
آه، چرا باید اینقد سرد بشی؟
چرا باید بری و منو مثل یه چاقو زخمی کنی
و عشقمون رو به خطر بندازی؟
آه، دختر، میدونی که تو این حفره رو
درست وسط روحم به جا گذاشتی
آه، چرا باید اینقدر سرد بشی؟
[Bridge]
I can only feel my love hangin’ on
I don’t feel like it’s over
I’m still on fire
Why you gotta be so…
فقط میتونم حس کنم که عشقم معلق شده
حس نمیکنم تموم شده
من هنوز عاشقم
چرا تو باید اینقدر…
( راوی هنوز در مرحله انکار هست و نمیتونه تموم شدن رابطه رو قبول کنه چون هنوز آتش عشق در وجودش شعله ور هست. یه مقایسه قشنگ هم صورت گرفته اینجا خودش رو به آتش و گرما و عشقش رو به یخ و سرما تشبیه کرده. در ادامه هم یه سولو گیتار برقی فوق العاده رو میشنویم که روحو نوازش میکنه. )
[Chorus]
Oh, why you got to be so cold?
Why you got to go and cut me like a knife
And put our love on ice?
Oh, girl, you know you left this hole
Right here in the middle of my soul
Oh-oh, oh, why you got to be so cold?
آه، چرا باید اینقد سرد بشی؟
چرا باید بری و منو مثل یه چاقو زخمی کنی
و عشقمون رو به خطر بندازی؟
آه، دختر، میدونی که تو این حفره رو
درست وسط روحم به جا گذاشتی
آه، چرا باید اینقدر سرد بشی؟
[Outro]
Why you got to be so cold?
Why you got to be so cold?
You got to be so cold
چرا باید اینقد سرد بشی؟
چرا باید اینقد سرد بشی؟
باید خیلی بی رحم باشی