متن و ترجمه آهنگ Lotus Eater از FINNEAS که دهمین و آخرین ترک از دومین آلبوم استودیویی این هنرمند هست به نام For Cryin’ Out Loud! و سال 2024 منتشر شده. این آهنگ یک موزیک ویدئو هم داره و دیدنش خالی از لطف نیست با اینکه سادس اما قشنگ ساخته شده.
سلام بدونیمی های عزیز و دوست داشتنی ایتس یور بوی حسی خوبید؟ امروز متن و ترجمه آهنگ Lotus Eater رو براتون آماده کردم که توسط FINNEAS خونده شده، ایشون رو بیشتر از خوانندگی به خاطر نوشتن و تولید آهنگ برای خواهرش بیلی آیلیش میشناسن.
البته FINNEAS تنها به موسیقی هم محدود نشده و طی سالهای گذشته توی ساخت چند فیلم همکاری داشته خودش هم حتی بازیگری کرده. اما در حال حاضر تمام تمرکزش روی موسیقی هست و به نظر من هم کار درستی میکنه چون واقعا استعداد بالایی در این زمینه داره.
Lotus Eater درباره فردیه که سعی داره از شرایط سختی که توش هست قرار کنه اما فقط برای یه مدت کوتاه موفق میشه و بازم به حالت قبلی برمیگرده. نام آهنگ هم گویای چنین حالتی هست Lotus Eater به معنای کسی هست که نیلوفر آبی میخوره و گویا در یونان باستان افرادی برای خارج شدن از حالت عادی و دور شدن از واقعیت این کار رو میکردن. حتی در موزیک ویدئو این آهنگ هم FINNEAS رو میبینیم که گویا تحت فشار هست و دائم مودش تغییر میکنه، بیننده متوجه میشه این شخص میخواد خودش رو از چیزی نجات بده اما نمیتونه.
من حس میکنم آهنگ درباره احساسات ریشه ای آدم باشه چیزهایی که حتی جایگزین هم نمیتونه به فراموش کردنشون کمک کنه.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Lotus Eater امیدوارم خوشتون بیاد و حتما برامون کامنت بزارید.
پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
Lotus Eater :
متن و ترجمه آهنگ Lotus Eater :
[Verse 1]
Say it like you mean it
Couldn’t keep a secret
And maybe you could leave it out, o-o-out
Backseat and my teeth hurt
Blowing out the speaker
I’m the lotus eater now
از ته قلب بگو
نمیتونست رازی رو نگه داره
و شاید بتونی کنار بزاریش
صندلی عقب ( نشستم ) و دندونم درد میکنه
اسپیکرای کر کننده
من الان نیلوفر خوار هستم
( نیلوفر خوار اشاره داره به شخصیت هایی در یونان باستان که بعد از خوردن نیلوفر آبی وارد حالتی از فراموشی و بی تفاوتی میشدن و در چرخه فرار از واقعیت گیر میکردن. در اینجا هم راوی گویا در یک موقعیت ناراحت کننده گیر افتاده و سعی داره بدون حل کردن مشکل فقط فرار کنه. )
[Pre-Chorus]
And did you figure me out?
Who’s the mystery now?
متوجه من شدی؟
کی الان اسرارآمیزه؟
[Chorus]
Grab my wrist ’til your knuckles are white
It’s a brand-new kiss in the same old light
In a Friday bliss on a Sunday night
I wanna feel like this ’til I feel alright
مچ دستم رو بگیر تا وقتی بند انگشتات سفید بشن
این یه بوسه جدیده توی همون نور قدیمی
در یک جمعه پر برکت و یه یکشنبه شب
میخوام تا وقتی خوب میشم همین احساسو داشته باشم
( راوی سعی میکنه مثل کسی که نیلوفر میخوره تا از واقعیت فرار کنه خودش رو با یک بوسه جدید گول بزنه اما این کار فقط برای مدت زمان کوتاهی جواب میده. و در ادامه هم میگه میخوام توی حس و حال همین بوسه جدید بمونم تا خوب بشم ولی مشکل اینجاس که این یه حس سطحیه و مشکل اون ریشه ای. )
[Verse 2]
Say it like you mean it (I wanna feel like this ’til I feel alright)
Couldn’t keep a secret (I wanna feel like this ’til I feel alright)
Kinda think we’re even now (I wanna feel like this ’til I feel alright)
از ته قلب بگو (میخوام تا وقتی خوب میشم همین احساسو داشته باشم )
نمیتونست رازی رو نگه داره (میخوام تا وقتی خوب میشم همین احساسو داشته باشم )
یه جورایی فکر کردم الان برابریم (میخوام تا وقتی خوب میشم همین احساسو داشته باشم )
[Pre-Chorus]
Did you figure me out?
Who’s the mystery now?
I think I figured you out
Not such a mystery now
متوجه من شدی؟
کی الان اسرارآمیزه؟
فکر کنم من متوجه تو شدم
الان زیاد اسرارآمیز نیست
[Chorus]
Grab my wrist ’til your knuckles are white
It’s a brand-new kiss in the same old light
In a Friday bliss on a Sunday night
I wanna feel like this ’til I—
Figure it out (I wanna feel like this ’til I feel alright)
Who’s the mystery now (I wanna feel like this ’til I feel alright)
مچ دستم رو بگیر تا وقتی بند انگشتات سفید بشن
این یه بوسه جدیده توی همون نور قدیمی
در یک جمعه پر برکت و یه یکشنبه شب
میخوام تا وقتی..
ازش سر دربیار (میخوام تا وقتی خوب میشم همین احساسو داشته باشم )
الان کی اسرارآمیزه (میخوام تا وقتی خوب میشم همین احساسو داشته باشم )
[Bridge]
As she slips out the door
Hard to feel sorry for
Such a cool girl
But it’s a cruel world
Take a drag
Take a walk
Plastic bags
Classic rock
Such a cool girl
But it’s a cruel world
همینطور که از در خارج میشه
سخته برای همچین دختر باحالی
احساس تاسف کرد
اما دنیای بی رحمیه
یه پُک بزن
قدم بزن
کیسه های پلاستیکی
راک کلاسیک
خیلی دختر باحالیه
ولی دنیای بی رحمیه
[Outro]
Did you figure me out? (Ooh)
Who’s the mystery now? (Ooh)
I think I figured you out (Ooh)
Not such a mystery now (Ooh)
متوجه من شدی؟
کی الان اسرارآمیزه؟
فکر کنم من متوجه تو شدم
الان زیاد اسرارآمیز نیست
از دست ندید: