ترجمه آهنگ Lost On You از LP که این آهنگ رو یکسال بعد از تمام شدن رابطش نوشت. این آهنگ خیلی زود به شهرت رسید و از نظر LP بهترین آهنگی هست که تا به حال نوشته.
سلام بدونیمی های عزیز بازم حسی اومده با یک آهنگ جدید. امروز قصد دارم ترجمه آهنگ Lost On You رو براتون بزارم که بسیار معروف هست و موزیک ویدئوش هم یکی از پربازدید ترین ها حساب میشه.
البته من ابتدا با تشخیص جنسیت خواننده یعنی خانم لورا پرگولیزی مشکل داشتم ( فکر میکردم مَرد باشه ) و شاید باورتون نشه هنوزم دقیق نمیدونم چیه :)))))
حالا بگذریم که پرگولیزی عزیز چیه و چی نیست، آهنگ خوب میخونه ایشون و درباره Lost On You گفته: وقتی این آهنگ را نوشتم در واقع یکسال از کات کردنم میگذشت. در این مدت حس میکردم دارم به آرامی خفه میشم. همیشه دوست داشتم رابطه ای داشته باشم که تا همیشه ادامه پیدا کند، در واقع فکر میکردم بیشتر مردم همین را بخواهند اما متاسفانه ناگهان وارد دوره ترسناکی میشوی که در آن متوجه خواهی شد این رابطه نمیتواند ادامه داشته باشد.
بسیار خب دوستان دیگه بریم سراغ ترجمه آهنگ Lost On You امیدوارم خوشتون بیاد.
Lost On You :
متن و ترجمه آهنگ Lost On You :
[Verse 1]
When you get older, plainer, saner
Will you remember all the danger
We came from?
Burnin’ like embers, falling tender
Longing for the days of no surrender years ago
And will you know?
وقتی بزرگتر، ساده تر، عاقل تر میشی
تمام خطراتی که ازشون عبور کردیم رو به خاطر میاری؟
مثل زغال گداخته سوختیم، آرام فرو ریختیم
در حسرت سالها پیش روزهایی که تسلیم نمیشدیم
آیا به خاطر داری؟
( آهنگ درباره یک رابطه است و این قسمت از لیریک نشان میدهد چگونه موقعیت های پیچیده مانند عشق میتوانند در گذر زمان تغییر کنند. راوی امیدوار است این زوال در عشقش روزی به پایان برسد به همین خاطر است که قالب ورس ها به صورت سوالی است. پرگولیزی همچنین بر این باور است که این لیریک ها زیباترین چیزی است که تا به حال نوشته. )
[Pre-Chorus 1]
So smoke ’em if you got ’em
’cause it’s going down
All I ever wanted was you
I’ll never get to heaven
’cause I don’t know how
پس کاری که میخوای انجام بده
چون داره از بین میره
تمام چیزی که همیشه میخواستم تو بودی
من هرگز به بهشت ( رابطه ای ابدی ) نمیرسم
چون بلد نیستم چطور برم
( دینگ دینگ دینگ کلاس زبان با حسی: smoke ’em if you got ’em یک عبارت عامیانه نظامی هست که از زمان جنگ جهانی دوم ریشه میگیره. اون زمان سربازا وقتی میخواستن استراحت کنن این رو میگفتن. در اینجا راوی داره میگه تا وقتی فرصت هست کاری که میخوای رو بکن چون رابطه داره به پایان میرسه ( متاسفانه خیلی ها توی ترجمشون اینجا رو یه چیز پرتی گفتن ). در قسمت پایانی هم منظورش از بهشت اون رابطه پایدار و ابدی هست که دنبالشِ. )
[Chorus]
Let’s raise a glass or two
To all the things I’ve lost on you, oh-oh
Tell me are they lost on you? Oh-oh
Just that you could cut me loose, oh-oh
After everything I’ve lost on you
Is that lost on you?
Oh-oh-oh-oh-oh, oh, oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Is that lost on you?
Oh-oh-oh-oh-oh, oh, oh-oh
Baby, is that lost on you?
Is that lost on you?
بیا یکی دو لیوان ( نوشیدنی ) بزنیم
به سلامتی تمام چیزهایی که به خاطر تو از دست دادم
بهم بگو اونها به خاطر تو از دست رفتن؟
فقط برای اینکه بتونی من رو ول کنی
بعد از تمام چیزهایی که به خاطر تو از دست دادم
به خاطر تو از دست رفت؟
به خاطر تو از دست رفت؟
عزیزم، به خاطر تو از دست رفت؟
به خاطر تو از دست رفت؟
[Verse 2]
Wish that I could see the machinations
Understand the toil of expectations in your mind
Hold me like you never lost your patience
Tell me that you love me more than hate me
All the time
And you’re still mine
کاش میتونستم دسیسه ها و نقشه ها رو ببینم
سختی انتظاراتی که در ذهنت هست رو درک کنم
طوری بغلم کن که گویا هرگز صبرت رو از دست ندادی
بهم بگو بیشتر از اینکه از م متنفر باشی دوستم داری
تمام مدت
و هنوز هم برای من هستی
[Pre-Chorus]
So smoke ’em if you got ’em
’cause it’s going down
All I ever wanted was you
Let’s take a drink of heaven
This can turn around
پس کاری که میخوای انجام بده
چون داره از بین میره
تمام چیزی که همیشه خواستم تو بودی
بیا جرعه ای از بهش بنوشیم
این میتونه اوضاع رو عوض کنه
( نوشیدن از بهشت میتونه به این معنی باشه که یکبار دیگر شانسشون رو امتحان کنن و رابطه رو از سر بگیرن. )
[Chorus]
Let’s raise a glass or two
To all the things I’ve lost on you, oh-oh
Tell me are they lost on you? Oh-oh
Just that you could cut me loose, oh-oh
After everything I’ve lost on you
Is that lost on you?
Oh-oh-oh-oh-oh, oh, oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Is that lost on you?
Oh-oh-oh-oh-oh, oh, oh-oh
Baby, is that lost on you?
Is that lost on you?
بیا یکی دو لیوان ( نوشیدنی ) بزنیم
به سلامتی تمام چیزهایی که به خاطر تو از دست دادم
بهم بگو اونها به خاطر تو از دست رفتن؟
فقط برای اینکه بتونی من رو ول کنی
بعد از تمام چیزهایی که به خاطر تو از دست دادم
به خاطر تو از دست رفت؟
به خاطر تو از دست رفت؟
عزیزم، به خاطر تو از دست رفت؟
به خاطر تو از دست رفت؟
[Interlude]
Lost on you
Lost on you
به خاطر تو از دست رفت
به خاطر تو از دست رفت
[Chorus]
Let’s raise a glass or two
To all the things I’ve lost on you, oh-oh
Tell me are they lost on you? Oh-oh
Just that you could cut me loose, oh-oh
After everything I’ve lost on you
Is that lost on you?
Is that lost on you?
بیا یکی دو لیوان ( نوشیدنی ) بزنیم
به سلامتی تمام چیزهایی که به خاطر تو از دست دادم
بهم بگو اونها به خاطر تو از دست رفتن؟
فقط برای اینکه بتونی من رو ول کنی
بعد از تمام چیزهایی که به خاطر تو از دست دادم
به خاطر تو از دست رفت؟
به خاطر تو از دست رفت؟
ترجمه عالي بود
مرسي
منم تا مدت ها فکر میکردم مرد باشه بعد فهمیدم اصلا جنسیت نداره کلا موجود عجیبیه
من عاشق این آهنگم
واقعا خواننده ش زنه ؟:O
چنتا آهنگ دیگه هم ازش دارم اونام خوبن ولی این یه چیز دیگه است