ترجمه آهنگ Flowers از Miley Cyrus
سلام بدونیمی های عزیزم ایتس یور بوی حسی با یک ترجمه آهنگ دیگه این بار از خانم مایلی سایرس.
ترجمه آهنگ امروز تِرَکِ Flowers هست، اولین سینگل از هشتمین آلبوم خانم مایلی سایرس به نام Endless Summer Vacation. آهنگ درباره رابطه قبلی مایلی سایرس با همسر قبلیش آقای لیام همسورث ( این برادر همون کریس همسورث هست ) هست و در روز تولد حاج آقا هم منتشر شد.
اما فکر نکنید مایلی سایرس توی این آهنگ منت کشی کرده نه دوستان ایشون توی آهنگ خطاب به همسر قبلیش میگه تو نباشی هم من خوشحالم قناری.
مایلی سایرس قبل از انتشار این آهنگ توی چند شهردر نقاط مختلف دنیا پوسترهای مرموزی رو منتشر کرد که روی اونها قسمت هایی از لیریک آهنگ و یک تاریخ انتشار درج شده بود. خیلی از خواننده ها برای تبلیغ آلبوم یا آهنگ جدیدشون از این روش استفاده می کنن.
آهنگ Flowers بعد از انتشار خیلی سریع به رتبه یک آهنگ های داغ بیلبورد رسید و این دومین مرتبه بود که مایلی سایرس تونست به این رتبه برسه، آهنگ قبلی Wrecking Ball بود و در زمان خودش خیلی ترکوند.
خب دیگه توضیحات کافی هست بریم سراغ ترجمه آهنگ.
دوستان من ترجمه آهنگ رو معمولا با توضیحات میزارم و می تونید از بخش ترجمه آهنگ به پست های دیگه هم سر بزنید.
Flowers:
ترجمه آهنگ Flowers:
[Verse 1]
We were good, we were gold
Kinda dream that can’t be sold
We were right ’til we weren’t
Built a home and watched it burn
ما خوب بودیم، طلا بودیم
یه جور رویا که نمیشد فروختش
با هم اوکی بودیم تا وقتی بینمون بهم خورد
خونه ای ساختیم و سوختنش رو تماشا کردیم
( مایلی سایرس به رابطش با لیام همسورث اشاره می کنه. این دو نفر روابط خوبی با هم داشتن اما از یه جایی به بعد رفتن توی قهر و آشتی و بعد از یکسال که ازدواج کرده بودن جدا شدن. این قسمت آخری هم اشاره داره به اتفاقی که واقعا برای این دو نفر افتاد و سال 2018 خونه 25 میلیون دلاریشون توی آتش سوخت. )
[Pre-Chorus]
Mm, I didn’t wanna leave you, I didn’t wanna lie
Started to cry, but then remembered I
نمی خواستم ترکت کنم، نمی خوام دروغ بگم
شروع به گریه کردم، اما بعد یادم اومد که
( مایلی سایرس با وجود مسموم شدن رابطه هنوز به آن فکر می کند، اما نهایتا به این نتیجه می رسد که بدون آن حالش بهتر است. )
[Chorus]
I can buy myself flowers
Write my name in the sand
Talk to myself for hours
Say things you don’t understand
I can take myself dancing
And I can hold my own hand
Yeah, I can love me better than you can
می تونم برا خودم گل بخرم
اسم خودم رو روی شن ها بنویسم
ساعت ها با خودم حرف بزنم
چیزایی بگم که تو متوجه نمیشی
می تونم با خودم برقصم
و می تونم دست خودم رو بگیرم
آره، می تونم بهتر از تو خودم رو دوست داشته باشم
( این قسمت آهنگ یه جورایی از آهنگ When I Was Your Man برونو مارس گرفته شده و گفته میشه لیام همسورث سال 2013 با این آهنگ سایروس رو تگ کرده بوده. مایلی سایروس هم تقریبا از همون لیریک استفاده کرده اما جای اینکه گفته بشه برات گل می خرم و بلا بلا بلا میگه خودم بلدم خشتکمو بکشم بالا آقای همسورث. )
[Post-Chorus]
Can love me better, I can love me better, baby
Can love me better, I can love me better, baby
می تونم بهتر خودم رو دوست داشته باشم، می تونم بهتر خودم رو دوست داشته باشم، عزیزم
می تونم بهتر خودم رو دوست داشته باشم، می تونم بهتر خودم رو دوست داشته باشم، عزیزم
( مایلی سایرس قشنگ از اون دختراس که وقتی کات می کنن پروفایلشون میشه فقط خدا :)) )
[Verse 2]
Paint my nails cherry-red
Match the roses that you left
No remorse, no regret
I forgive every word you said
ناخنامو قرمز گیلاسی رنگ می کنم
درست مثل گل های رُزی که تو جا گذاشتی
نه پشیمونم، نه افسوس می خورم
تمام حرف هایی که زدی رو می بخشم
[Pre-Chorus]
Ooh, I didn’t wanna leave you, baby, I didn’t wanna fight
Started to cry, but then remembered I
آه، نمی خواستم ترکت کنم، عزیزم، نمی خواستم دعوا کنم
شروع به گریه کردن می کنم، اما بعد یادم میاد من…
[Chorus]
I can buy myself flowers
Write my name in the sand
Talk to myself for hours
Say things you don’t understand
I can take myself dancing
And I can hold my own hand
Yeah, I can love me better than you can
می تونم برا خودم گل بخرم
اسم خودم رو روی شن ها بنویسم
ساعت ها با خودم حرف بزنم
چیزایی بگم که تو متوجه نمیشی
می تونم با خودم برقصم
و می تونم دست خودم رو بگیرم
آره، می تونم بهتر از تو خودم رو دوست داشته باشم
[Post-Chorus]
Can love me better, I can love me better, baby
Can love me better, I can love me better, baby
Can love me better, I can love me better, baby
Can love me better, I (Ooh, I)
می تونم بهتر خودم رو دوست داشته باشم، می تونم بهتر خودم رو دوست داشته باشم، عزیزم
می تونم بهتر خودم رو دوست داشته باشم، می تونم بهتر خودم رو دوست داشته باشم، عزیزم
می تونم بهتر خودم رو دوست داشته باشم، می تونم بهتر خودم رو دوست داشته باشم، عزیزم
می تونم بهتر خودم رو دوست داشته باشم
[Pre-Chorus]
Ooh, I didn’t wanna leave you, baby, I didn’t wanna fight
Started to cry, but then remembered I
آه، نمی خواستم ترکت کنم، عزیزم، نمی خواستم دعوا کنم
شروع به گریه کردن می کنم، اما بعد یادم میاد من…
[Chorus]
I can buy myself flowers (Uh-huh)
Write my name in the sand
Talk to myself for hours (Yeah)
Say things you don’t understand (You never will)
I can take myself dancing, yeah
I can hold my own hand
Yeah, I can love me better than
Yeah, I can love me better than you can
می تونم برا خودم گل بخرم
اسم خودم رو روی شن ها بنویسم
ساعت ها با خودم حرف بزنم ( آره )
چیزایی بگم که تو متوجه نمیشی ( هرگز نمیتونی )
می تونم با خودم برقصم، آره
و می تونم دست خودم رو بگیرم
آره، می تونم بهتر خودم رو دوست داشته باشم
آره، می تونم بهتر از تو خودم رو دوست داشته باشم
[Post-Chorus]
Can love me better, I can love me better, baby (Uh)
Can love me better, I can love me better, baby (Than you can)
Can love me better, I can love me better, baby
Can love me better, I
می تونم بهتر خودم رو دوست داشته باشم، می تونم بهتر خودم رو دوست داشته باشم، عزیزم
می تونم بهتر خودم رو دوست داشته باشم، می تونم بهتر خودم رو دوست داشته باشم، عزیزم ( از تو بیشتر )
می تونم بهتر خودم رو دوست داشته باشم، می تونم بهتر خودم رو دوست داشته باشم، عزیزم
می تونم بهتر خودم رو دوست داشته باشم
تفسیر اهنگ درجه یک !