متن و ترجمه آهنگ yes, and? از Ariana Grande

متن و ترجمه آهنگ yes, and? از Ariana Grande که به عنوان اولین سینگل از آلبوم این هنرمند منتشر شده، هنوز اطلاعاتی درباره آلبوم جدید وجود نداره مثلا نمی‌دونیم چند ترک هست یا اسم اونها چیه ولی خب این شما و این اولین ترک منتشر شده از هفتمین آلبوم آریانا.

سلام بدونیمی های عزیز حالتون چطوره؟ امروز قرار هست متن و ترجمه آهنگ yes, and? رو تقدیمتون کنم که به تازگی از Ariana Grande منتشر شده.

yes, and? اولین سینگل از هفتمین آلبوم خانم Ariana Grande هست. اولین بار لینک ثبت نام AG7 که همون آلبوم جدید هست در اکانت دوم اینستاگرام این خواننده دیده شد. بعد از اون هم تمام پست های قبلی پاک شد و فقط لینک مربوط به آلبوم موند. اولین بار هم که نام سینگل ترکش رو اعلام کرد به این صورت بود که روی سویشرتی که تنش بود نوشته شده بود yes, and?، از اونجایی که اولین بارش نبود که با لباسش منتشر شدن آهنگ جدید رو اعلام می‌کرد طرفداراش خیلی زود متوجه ماجرا شدن. Ariana Grande طی این چند سال گذشته اصلا در صحنه موسیقی پاپ حاضر نبود و yes, and? براش یک بازگشت حساب میشه.

متن و ترجمه آهنگ yes, and?
متن و ترجمه آهنگ yes, and?

yes, and? آهنگی هست درباره باور پیدا کردن به خود، کنار زدن انتقادها و عبور از آسیب های گذشته برای پیدا کردن شادی. در طول آهنگ به مسائل شخصی که طی این مدت براش اتفاق افتاده مثل طلاقش هم اشاره هایی داره و سعی می‌کنم در طول ترجمه لیریک توضیحات رو هم براتون بنویسم.

بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ yes, and? امیدوارم خوشتون بیاد.

yes, and? :



دانلود آهنگ


متن و ترجمه آهنگ yes, and? :

[Verse 1]

In case you haven’t noticed

Well, everybody’s tired

And healin’ from somebody

Or somethin’ we don’t see just right

در صورتی که متوجه نشدی

بسیار خب، همه خسته اند

و از کسی التیام گرفتن

یا یه چیزی که ما درست نمی‌بینمش

( این قسمت می‌تونه به آسیب های بزرگی که آریانا خورده اشاره داشته باشه مثل طلاقش، بمب گذاری توی کنسرتش یا درگذشت پارتنرش. در بسیاری از آهنگ های آریانا تم اصلی بهبود از یک آسیب هست. در این آهنگ هم او در حال ریکاوری است و می‌داند مردم هم در چنین شرایطی هستند یا بوده اند. هیچ وقت نمیشه فهمید که دیگران در چه شرایطی هستن به خصوص افراد مشهور یا کسانی که به واسطه حضورشون در فضای مجازی شناخته میشن. آریانا این موضوع رو در سال 2023 کاملا تجربه کرده چون شایعه های زیادی درباره روابطش، زندگی شخصیش و حتی بدنش به گوش می‌رسید. )

[Pre-Chorus]

Boy, come on, put your lipstick on (No one can tell you nothin’)

Come on and walk this way through the fire (Don’t care what’s on their mind)

And if you find yourself in a dark situation

Just turn on your light and be like

پسر، بیا، رژلبت رو بزن ( هیچکس نمی‌تونه بهت چیزی بگه )

بیا و در میان آتش از این راه عبور کن ( اهمیت نده چی توی ذهن اوناس )

و اگر خودت رو در یک موقعیت تاریک دیدی

فقط چراغت رو روشن کن و اینطوری باش …

( آریانا اعتقاد داره آرایش کردن منحصر به یک جنسیت نیست و داره تشویق میکنه که اگر پسرم هستی آرایش کن. البته من به شخصه با این مورد مخالفم بعضی چیزها جنسیت پذیر هستن یک زن با آرایش کردن زیبایی خودش و ظرافتش رو بیشتر جلوه میده ولی مرد چنین شاخصه ای نداره منظورم این نیست که مردها زیبا نیستن منظورم انتظار غیر منطقی هست درست مثل این هست که از فردا بخوایم مردها بچه به دنیا بیارن هر جنسیت ویژگی های منحصر به خودش رو داره چرا باید قیمه ها رو بریزیم توی ماستا؟ )

[Chorus]

“Yes, and?”

Say that shit with your chest, and

Be your own f*ckin’ best friend

Say that shit with your chest

Keep moving like, “What’s next?”

“Yes, and?”

بله، و؟

این رو با سینت بگو ( از ته قلبت بگو )، و

بهترین دوست خودت باش

این رو با سینت بگو

یه جوری به حرکت ادامه بده که، بعدی چیه؟

بله، و؟

(Yes, and? یک پاسخ متداول و کنایه آمیر به انتقاد هست و با این حرف به طرف مقابل می‌گید نظرت برام اهمیتی نداره. آریانا علاوه بر اینکه میگه به انتقادها گوش نکن مردم رو تشویق میکنه کارهاشون و چیزی که هستن رو از ته دل قبول داشته باشن. )

[Verse 2]

Now, I’m so done with caring

What you think, no, I won’t hide

Underneath your own projections

Or change my most authentic life

حالا، بدجوری از اهمیت دادن خسته شدم

تو چی فکر می‌کنی، نه، من زیر تجسم های

شما پنهان نمیشم

یا زندگی اصیلم رو تغییر نمیدم

( آریانا از اهمیت دادن به آنچه دیگران میگن خسته شده. استفاده از projections به این معنا هست که آریانا داره از رسانه ها صحبت می‌کنه و میگه اونا نمی‌دونن من به عنوان یک سلبریتی زندگی واقعیم چطوری هست. )

[Pre-Chorus]

Boy, come on, put your lipstick on (No one can tell you nothin’)

Come on and walk this way through the fire (Don’t care what’s on their mind)

And if you find yourself in a dark situation

Just turn on your light and be like

پسر، بیا، رژلبت رو بزن ( هیچکس نمی‌تونه بهت چیزی بگه )

بیا و در میان آتش از این راه عبور کن ( اهمیت نده چی توی ذهن اوناس )

و اگر خودت رو در یک موقعیت تاریک دیدی

فقط چراغت رو روشن کن و اینطوری باش …

[Chorus]

“Yes, and?”

Say that shit with your chest, and

Be your own f*ckin’ best friend

Say that shit with your chest

Keep moving like, “What’s next?”

“Yes, and?” (Yeah)

بله، و؟

این رو با سینت بگو ( از ته قلبت بگو )، و

بهترین دوست خودت باش

این رو با سینت بگو

یه جوری به حرکت ادامه بده که، بعدی چیه؟

بله، و؟ ( آره )

[Bridge]

My tongue is sacred, I speak upon what I like

Protected, sexy, discerning with my time (My time)

Your energy is yours and mine is mine (It’s mine, it’s mine)

What’s mine is mine

My face is sitting, I don’t need no disguise (I don’t need no disguise)

Don’t comment on my body, do not reply

Your business is yours and mine is mine

Why do you care so much whose **** I ride?

Why?

زبونم مقدسِ، از چیزی که دوست دارم صحبت می‌کنم

محافظت شده، جذاب، متمایز با زمان من ( زمان من )

انرژی تو برای خودتِ و برای من مال خودم ( مال خودم، مال خودم )

چیزی که مال منِ برای خودمِ

صورتم بهم میاد، نیازی به تغییر قیافه ندارم ( نیازی به هیچ تغییر قیافه ای ندارم )

درباره بدنم کامنت نده ( نظر نده )، ریپلای نکن

بیزنس تو برای خودتِ و بیزنس من برای خودم

چرا انقدر به اینکه روی ش*مبول کی سواری میکنم اهمیت میدی؟

چرا؟

( در این قسمت آریانا اعلام میکنه از وضعیت خودش راضیه و به هیچ وجه دیگه حرف دیگران روش تاثیر نمیزاره، و در پایان هم خودش یه سانسور داده اون جای خالی رو می‎‌تونید با کلمه d*ck پر کنید دوستان و اینم بدونید به کارای خاک بر سری به عنوان سواری کردن هم اشاره میشه. )

[Chorus]

“Yes, and?” (Yes, and?)

Say that shit with your chest, and (Say that shit with your chest)

Be your own f*ckin’ best friend (Oh, be your own, be your own)

Say that shit with your chest (Say that shit with your chest, baby)

Keep moving like, “What’s next?”

“Yes, and?”

“Yes, and?”

Say that shit with your chest, and

Be your own f*ckin’ best (Be your own) friend

Say that shit with your chest

Keep moving like, “What’s next?”

“Yes, and?” (Yeah)

بله، و؟ ( بله، و؟ )

این رو با سینت بگو ( از ته قلبت بگو )، و ( این لعنتی رو از ته قلبت بگو )

بهترین دوست خودت باش ( آه، مال خودت باش، مال خودت باش )

این رو با سینت بگو (این لعنتی رو از ته قلبت بگو، عزیزم )

یه جوری به حرکت ادامه بده که، بعدی چیه؟

بله، و؟

بله، و؟

این رو با سینت بگو، و

بهترین دوست خودت باش

این رو با سینت بگو

یه جوری به حرکت ادامه بده که، بعدی چیه؟

بله، و؟ ( آره )


حالا که این پست رو تا آخر خوندی حتما یه سری هم به آهنگ Comfortable بزن:

متن و ترجمه آهنگ Comfortable از Victor Ray

امتیاز کاربران
نویسنده
حسام حداد

عاشق تولید محتوا هستم و بدونیم برام یک کار نیست ازش لذت می‌برم جدای اینا به بازی های کامپیوتری هم علاقه زیادی دارم، نظرا و انتقادای خودتونو می‌تونید از طریق تلگرام بهم بگید: @Mrhesi

مطالب مرتبط

نقشه راه موسیقی
نقشه راه موسیقی: 4 راز که نباید در این مسیر نادیده بگیرید

نقشه راه موسیقی می تونه پر از چالش ها و شرایط خوب و بد برای ...

فاطمه صالحی نیا

متن و ترجمه آهنگ Moth To A Flame از The Weeknd

متن و ترجمه آهنگ Moth To A Flame از The Weeknd که سال 2021 به همراه یک موزیک ویدئو خیلی مورد دار منتشر شد و کلی هم بازدید گرفت، آهنگسازی این کار بسیار زیباست و سه تن از بهترین دیجی های دنیا روی اون کار کردن.

حسام حداد

متن و ترجمه آهنگ In This Shirt از گروه The Irrepressibles

متن و ترجمه آهنگ In This Shirt از گروه The Irrepressibles که دوازدهمین آهنگ از آلبوم Mirror Mirror این گروه هست.

حسام حداد

متن و ترجمه آهنگ Legendary
متن و ترجمه آهنگ Legendary از Welshly Arms

متن و ترجمه آهنگ Legendary از Welshly Arms که سال 2018 منتشر شد و آهنگی هست انگیزشی درباره رسیدن به هدف و پشت سر گذاشتن چالش ها.

حسام حداد

2 دیدگاه دربارهٔ «متن و ترجمه آهنگ yes, and? از Ariana Grande»

دیدگاه خود را بنویسید