متن و ترجمه آهنگ Writing’s On The Wall از ROLE MODEL اولین ترک از آلبوم Kansas Anymore که سال 2025 منتشر شد.
سلام بدونیمی های عزیزم امیدوارم حالتون خوب باشه امروز متن و ترجمه آهنگ Writing’s On The Wall رو براتون آماده کردم و قراره یه پاپ کانتری با نمک گوش کنیم.
Tucker Harrington Pillsbury که با نام هنری ROLE MODEL فعالیت میکنه یک خواننده، ترانه سرا و رپر آمریکایی هست که الان دیگه رپ رو بوسیده گذاشته کنار. داستان ورودش به دنیای موسیقی خیلی جالبه وقتی سال دوم دانشگاه بوده هم اتاقیاش از پیشش میرن و سازهاشون رو جا میزارن ایشون هم میگه خب چه بهتر تا همه چیز آمادس برم آهنگ بسازم. یعنی اگه رفیقاش سازاشونو میبردن ما الان این آهنگو گوش نمیدادیم 😂
کارش رو با مینی آلبوم Arizona In the Summer در سال 2017 شروع کرد و بعد از دوتا مینی آلبوم دیگه بالاخره سال 2022 اولین فول آلبوم خودش با نام Rx رو منتشر کرد. موفق ترین آلبومش همین Kansas Anymore هست که سال 2024 منتشر کرد و البته نسخه لوکسش رو هم یک سال بعدش بیرون داد. توی نسخه های لوکس معمولا چنتا آهنگ اضافی هست.

آهنگ Writing’s On The Wall از زبان شخصی روایت میشه که به تازگی یک شکست عشقی تلخ رو تجربه کرده و یه جورایی داره برای قبول نکردنش مقاومت میکنه.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Writing’s On The Wall امیدوارم خوشتون بیاد و مثل همیشه حرفی حدیثی بود بهم بگید.
کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
Writing’s On The Wall :
متن و ترجمه آهنگ Writing’s On The Wall :
[Chorus]
Dad’s on the phone, and he’s lecturing me
‘Bout a girl that he met back when he was nineteen
It’s never gonna work ’cause the puzzle won’t piece
پدرم پشت تلفنِ و داره برام درباره دختری که
قدیما وقتی نوزده سالش بوده باهاش آشنا شده سخنرانی میکنه
این رابطه هیچ وقت سر نمیگیره چون تیکه های پازل با هم جفت نمیشن
( اینطور که به نظر میاد راوی شکست عشقی داشته و باباش داره با نصیحت دلداریش میده و میگه پسر جان قبل از ننت منم با یکی آشنا شدم که نشد. جور نشدن قطعات پازل همون به تفاهم نرسیدن دو نفر با همدیگس. )
[Verse 1]
Head out the window
Sweat on my pillow
It’s been keeping me up at night
Guess this is what love feels like, alright
Seems like your shoulder
Keeps getting colder
But, babe, I was raised in the cold
Wish I could do what I’m told
سرمو از پنجره میارم بیرون
بالشم از عرق خیس شده
این موضوع شبها بیدار نگهم میداره
فکر کنم عشق همچین حسی داره
انگار شونت
سردتر شده
اما عزیزم من توی سرما بزرگ شدم
کاش بتونم کاری که بهم گفته میشه انجام بدم
( راوی عزیز ما داره افتری عشق پس میده برای همین فکرش درگیره و حملات عصبی رو تجربه میکنه که نشونه هاش رو هم گفته: سرش رو از پنجره بیرون میاره چون احساس خفگی میکنه و بالشش هم خیس عرق میشه. با خودش میگه شاید عشق که میگن همین باشه که شبا از غصه خوابت نبره ( نه بیبی این نیست تو فقط خیلی داغونی. پرانتز تو پرانتز باز میکنی مردک؟ ). وقتی از شونه های طرف صحبت میکنه ضرورتا منظورش این نیست که رفته دماسنج گذاشته دیده سرد شده در انگلیسی یک اصطلاحی داریم که میگه Give someone the cold shoulder و معنیش میشه بی محلی کردن یا سرد رفتار کردن اینجا داره به همین موضوع اشاره میکنه. در ادامه میگه عمو جان من خودم بچه سرمام که هم به محل زندگیش یعنی Maine که گویا از مناطق سردسیر آمریکاس اشاره داره و هم داره میگه من با بی توجهی غریب نیستم و با سرد رفتار کردنت بیخیالت نمیشم. آخرش یه اشاره میکنه به نصحیت های باباش و میگه کاش بتونم اونطوری که بهم گفته شد قبول کنم جفت هم نیستیم و رهات کنم. )
[Pre-Chorus]
Ah, now
( اینجاش چون خیلی سخته اسکیپ میکنیم 😔 )
[Chorus]
Dad’s on the phone, and he’s lecturing me
‘Bout a girl that he met back when he was nineteen
It’s never gonna work ’cause the puzzle won’t piece
(Hey)
Son of a gun, but I know that he’s right
‘Cause the girl that I love never treated me nice
Writing’s on the wall, I pretend I can’t read
You’re forgetting me
پدرم پشت تلفنِ و داره برام درباره دختری که
قدیما وقتی نوزده سالش بوده باهاش آشنا شده سخنرانی میکنه
این رابطه هیچ وقت سر نمیگیره چون تیکه های پازل با هم جفت نمیشن
( هی )
ای ناقلا، میدونم که حق با اونه ( پدرش رو میگه )
چون دختری که من دوست دارم هیچ وقت باهام خوب رفتار نمیکنه
روی دیوار نوشته شده ( کاملا مشخص هست ) اما من وانمود میکنم نمیتونم بخونم
داری فراموشم میکنی
( در فرهنگ عامیانه گفته میشه آدم ها وقتی 19 ساله میشن دلخراش ترین شکست عشقی شون رو تجربه میکنن و اینجا باباش هم داره به همین مسئله اشاره میکنه. Son of a gun به معنی پدر سوخته هم هست ولی خب چون خطاب به باباش داره میگه منظورش همون ناقلا و این چیزاس این اصطلاح رو هم میتونید به صورت توهین آمیز به کار ببرید هم مهربانانه. Writing’s on the wall هم باز یک اصطلاح هست و وقتی چیزی کاملا واضح و آشکار باشه به کار گرفته میشه، اینجا داره میگه برای خودم هم کاملا روشن شده که رابطم به پایان رسیده اما خودمو میزنم به کوچه علی چپ. )
[Verse 2]
Losing my patience
Confusing the waitress
And asking her way too much
Like, “Why am I still in love?”
Somebody who leaves me
Way too easy
She said, “Honey, you’ll be alright”
But she gets paid to be nice
صبرمو از دست میدم
پیشخدمت رو گیج کردم
و خیلی دارم ازش سوال میپرسم
سوالایی مثل ” چرا من هنوز عاشقم؟”
عاشق کسی که
راحت ولم کرد
دختره پیشخدمت گفت ” عزیزم، خوب میشی “
اما اون پول میگیره که مهربون باشه
[Pre-Chorus]
Ah, hell
آه، به جهنم
[Chorus]
Dad’s on the phone, and he’s lecturing me
‘Bout a girl that he met back when he was nineteen
It’s never gonna work ’cause the puzzle won’t piece
(Hell yeah)
Son of a gun, but I know that he’s right
‘Cause the girl that I love never treated me nice
Writing’s on the wall, I pretend I can’t read
Ooh, you’re forgetting me
پدرم پشت تلفنِ و داره برام درباره دختری که
قدیما وقتی نوزده سالش بوده باهاش آشنا شده سخنرانی میکنه
این رابطه هیچ وقت سر نمیگیره چون تیکه های پازل با هم جفت نمیشن
( آره خودشه )
ای ناقلا، میدونم که حق با اونه
چون دختری که من دوست دارم هیچ وقت باهام خوب رفتار نمیکنه
روی دیوار نوشته شده اما من وانمود میکنم نمیتونم بخونم
داری فراموشم میکنی
[Post-Chorus]
(Yeah)
(Uh)
(Shit)
(Hey)
Ooh, you’re forgetting me
(E-e-ey)
(E-e-ey)
(E-e-ey)
Oh, you’re forgetting me
( dance with me bedunim 🕺 )
[Chorus]
Dad’s on the phone, and he’s lecturing me (E-e-ey)
‘Bout a girl that he met back when he was nineteen
It’s never gonna work ’cause the puzzle won’t piece
Ooh, you’re forgetting me
Son of a gun, but I know that he’s right (E-e-ey)
‘Cause the girl that I love never treated me nice (Come on)
Writing’s on the wall, I pretend I can’t read (E-ey)
You’re forgetting me
پدرم پشت تلفنِ و داره برام درباره دختری که
قدیما وقتی نوزده سالش بوده باهاش آشنا شده سخنرانی میکنه
این رابطه هیچ وقت سر نمیگیره چون تیکه های پازل با هم جفت نمیشن
آه، داری فراموشم میکنی
ای ناقلا، میدونم که حق با اونه
چون دختری که من دوست دارم هیچ وقت باهام خوب رفتار نمیکنه
روی دیوار نوشته شده اما من وانمود میکنم نمیتونم بخونم
داری فراموشم میکنی











وای مرسی😭✨♥️