متن و ترجمه آهنگ PASSENGER از Alex Warren

متن و ترجمه آهنگ PASSENGER از Alex Warren سومین ترک از آلبوم WILDCHILD که سال 2026 به همراه یک موزیک ویدئو منتشر شد.

سلام بدونیمی های عزیز حالتون چطوره؟ امروز متن و ترجمه آهنگ PASSENGER رو براتون آماده کردم و قراره با آثار مخرب بی تفاوتی در رابطه آشنا بشیم.

Alexander Warren Hughes که با نام هنری Alex Warren فعالیت می‌کنه یک خواننده، ترانه سرا و تولید کننده محتوا آمریکایی هست که قبل از اینکه به عنوان خواننده مطرح بشه به خاطر محتوای آنلاینش به شهرت رسید. شروعش در عرصه موسیقی با آهنگ هایی بود که به تجربیات شخصیش می‌پرداخت مثل از دست دادن والدینش اما به مرور موضوعات دیگه ای رو هم پوشش داد. سبکش بیشتر پاپ هست و یه ریزه تمایل به کانتری هم توی کاراش دیده میشه در کل بچه با استعدادی هست و وقتی آهنگ منتشر می‌کنه دلتون میاد دکمه پلی رو بزنید.

متن و ترجمه آهنگ PASSENGER
متن و ترجمه آهنگ PASSENGER

آهنگ PASSENGER درباره یک رابطه از هم گسیخته و یک طرفه هست راوی احساس می‌کنه دیگه خودش نیست و تبدیل به وسیله ای شده که داره خواسته های یکی دیگه رو برآورده می‌کنه و ماجرا زمانی تلخ تر میشه که متوجه میشیم این همه تلاش برای پارتنرش ذره ای هم اهمیت نداره. توی لیریک از استعاره ها و اصطلاحات جالبی استفاده شده و سعی کردم همه رو براتون توضیح بدم.

بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ PASSENGER امیدوارم خوشتون بیاد و مثل همیشه حرفی سخنی داشتید بهم بگید.

کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:

کانال تلگرام بدونیم

اینستاگرام بدونیم

PASSENGER :

0:00

دانلود آهنگ


متن و ترجمه آهنگ PASSENGER :

[Verse 1]

I know these things aren’t typical

I don’t wanna come across difficult

I wish I could climb inside of your head

And make you a little less miserable

I’m losing your time to a metronome

I’m in the next room with a megaphone

I know you didn’t hear a word that I said

I try, try, try

می‌دونم این چیزا معمولی نیست

نمی‌خوام آدم سخت گیر یا بهانه گیری به نظرم برسم

کاش می‌تونستم وارد سرت بشم

و کاری کنم کمتر احساس بدبختی بکنی

دارم زمان بودن با تو رو به یه مترونوم واگذار می‌کنم

با یه بلندگو توی اتاق کناری هستم

می‌دونم یک کلمه از حرفایی هم که گفتم رو نشنیدی

اما تلاش می‌کنم، تلاش می‌کنم، تلاش می‌کنم

( راوی با شخصی طرفه که یا مشکل افسردگی داره یا اصلا توی یه دنیای دیگس و به کسی توجه نداره و داره تلاش می‌کنه هر طوری هست بهش نفوذ کنه. مترونوم یک وسیله هست که با تیک تیک منظم کمک می‌کنه ریتم آهنگ حفظ بشه و اینجا برای اینکه نشون بده زمان با هم بودنشون چقدر مکانیکی و بی احساس طی میشه ازش استفاده کرده. راوی متوجه شده که پارتنرش یه دیوار دور خودش کشیده برای همین میگه از اتاق کناریت با بلندگو صحبت می‌کنم و بازم صدام رو نمی‌شنوی. افرادی که مشکلات روحی و روانی دارن کاملا با دنیای اطرافشون قطع رابطه می‌کنن و البته این درباره آدمای خودشیفته هم صدق می‌کنه. )

[Chorus]

How do I drive from the passenger side?

I’ve been holding on tight to a telephone line

Living your dream, baby, what about mine?

Tell me I’m yours, wonder what it feels like

What it feels like

چطور از سمت شاگرد رانندگی کنم؟

محکم به یه سیم تلفن چنگ زدم

رویای تو رو زندگی می‌کنم، عزیزم، پس رویای من چی؟

بهم بگو مال توام، برام سواله که چه حسی داره

چه حسی داره

( مسلما کسی که پشت فرمون نیست نمی‌تونه ماشین رو کنترل کنه و اینجا داره درباره رابطش صحبت می‌کنه که هیچ کنترلی روش نداره. اینقدر از پارتنرش دور شده که فاصله و شکنندگی رابطه رو به سیم تلفن تشبیه می‌کنه و میگه به زور نگهش داشتم و هر لحظه ممکنه قطع بشه. اینکه رویای خودش رو نادیده گرفته و داره رویای پارتنرش رو زندگی می‌کنه نشون دهنده سمی بودن رابطشون هست متوجه شده فقط داره کمک می‌کنه اون به خواسته هاش برسه و خودش هیچ سهمی نداره. این رابطه به قدری سرد شده که ابراز احساسات رو از طرف مقابلش درخواست می‌کنه و میگه بگو برای توام تا فقط ببینم چه احساسی داره. )

[Verse 2]

Let’s run from it all for the hell of it

Oh, God, put me back in my element

We talk about things we don’t wanna address

I guess I’ll make room for the elephant

But I miss the way the night sounds back on the coast

Of dancing with the lights out, burning the toast

Yeah, I miss a lot of things, but I miss you the most

Yeah, I try, try, try

بیا محض خنده هم که شده از همه چیز فرار کنیم

آه خدایا منو به خوده واقعیم برگردون

در مورد چیزایی صحبت می‌کنیم که دوست نداریم بهشون بپردازیم

فکر کنم دارم یه مشکل بزرگ رو نادیده می‌گیرم

اما دلم برای صدای ساحل هنگام شب تنگ شده

برای رقصیدن با چراغ های خاموش، سوزوندن نان تست

آره، دلم برای خیلی چیزا تنگ شده اما بیشتر از همه دلم برای تو تنگِ

آره، تلاش می‌کنم، تلاش می‌کنم، تلاش می‌کنم

)  for the hell of it یعنی شما بیای یه کاری رو بدون دلیل خاص و فقط برای تغییر دادن حال و هوا انجام بدی. قرار گرفتن کسی در element خودش هم یعنی در شرایطی قرار بگیره که آرامش داره بتونه خودش باشه. راوی دلش می‌خواد همه چیز به اوایل رابطه برگرده زمانی که هنوز خودش بوده و فقط برای برآورد کردن خواسته های یک نفر تلاش نمی‌کرده. هر دو می‌دونن مشکلات بزرگی توی رابطه دارن اما به جای صحبت درباره اونها از چیزای بی ارزش و حاشیه ای صحبت می‌کنن و برای همین از اصطلاح Elephant in the room استفاده می‌کنه. در زبان انگلیسی وقتی یک مشکل بزرگ و آشکار وجود داشته باشه و افراد از ترس یا خجالت چیزی دربارش نگن چنین اصطلاحی رو استفاده می‌کنن. در واقع راوی میگه ما باید این مشکل بزرگ رو بپذیریم و براش جا باز کنیم. در ادامه هم به روزهای خوش قبلشون اشاره می‌کنه و میگه دلم برای آدمی که اون زمان بودی تنگ شده. )

[Chorus]

How do I drive from the passenger side? (Woop-woop)

I’ve been holding on tight to a telephone line (Woop-woop)

Living your dream, baby, what about mine? (Woop-woop)

Tell me I’m yours, wonder what it feels like

What it feels like

چطور از سمت شاگرد رانندگی کنم؟

محکم به یه سیم تلفن چنگ زدم

رویای تو رو زندگی می‌کنم، عزیزم، پس رویای من چی؟

بهم بگو مال توام، برام سواله که چه حسی داره

چه حسی داره

[Bridge]

I put my heart out on a silver plate

I would die for you, by the way

Not that you would mind, but I try (Try)

I try (Try), I try (Try), I try

قلبم رو توی یه بشقاب نقره ای تقدیم کردم

به هر حال حاضر بودم برات بمیرم

نه اینکه برای تو فرقی بکنه، اما من تلاش می‌کنم

تلاش می‌کنم، تلاش می‌کنم، تلاش می‌کنم

( تقدیم کردن در بشقاب نقره ای یعنی بدون هیچ چشم داشتی چیزی رو به کسی بدید. اینجا راوی میگه من همه عشق و احساسم رو بهت دادم حتی حاضرم برات بمیرم اما انگار برای تو اهمیتی نداره. )

[Chorus]

How do I drive from the passenger side? (Woop-woop)

I’ve been holding on tight to a telephone line (Woop-woop)

Living your dream, baby, what about mine?

Tell me I’m yours, wonder what it feels like

What it feels like (Woop-woop)

Living your dream, baby, what about mine?

Tell me I’m yours, wonder what it feels like

چطور از سمت شاگرد رانندگی کنم؟

محکم به یه سیم تلفن چنگ زدم

رویای تو رو زندگی می‌کنم، عزیزم، پس رویای من چی؟

بهم بگو مال توام، برام سواله که چه حسی داره

چه حسی داره

رویای تو رو زندگی می‌کنم، عزیزم، پس رویای من چی؟

بهم بگو مال توام، برام سواله که چه حسی داره


از دست ندید:

متن و ترجمه آهنگ Siir Siir از Nora Fatehi, Vegedream & Sanjoy

5/5 - (4 نظر)

برچسب‌ها

نویسنده
حسام حداد

عاشق تولید محتوا هستم و بدونیم برام یک کار نیست ازش لذت می‌برم جدای اینا به بازی های کامپیوتری هم علاقه زیادی دارم، نظرها و انتقادای خودتونو می‌تونید از طریق تلگرام بهم بگید: @Mrhesi

مطالب مرتبط

متن و ترجمه آهنگ Legendary
متن و ترجمه آهنگ Legendary از Welshly Arms

متن و ترجمه آهنگ Legendary از Welshly Arms که سال 2018 منتشر شد و آهنگی هست انگیزشی درباره رسیدن به هدف و پشت سر گذاشتن چالش ها.

حسام حداد

دانلود آهنگ حمید عسگری ستاره
دانلود آهنگ حمید عسگری ستاره | ورژن اصلی | لیریک کامل

دانلود آهنگ حمید عسگری ستاره  با امکان پخش آنلاین ورژن اصلی و فایل 320 به ...

فاطمه صالحی نیا

متن و ترجمه آهنگ Solitude (No One Understands Me)
متن و ترجمه آهنگ Solitude (No One Understands Me) از Damiano David

متن و ترجمه آهنگ Solitude (No One Understands Me) از Damiano David : نوزدهمین ترک ...

حسام حداد

متن و ترجمه آهنگ Tattoo
متن و ترجمه آهنگ Tattoo از Loreen

متن و ترجمه آهنگ Tattoo از Loreen : این ترک به عنوان یک سینگل منتشر ...

حسام حداد

3 دیدگاه دربارهٔ «متن و ترجمه آهنگ PASSENGER از Alex Warren»

  1. وایییی حسام فدات بشمممم مرسیییی وایاییا😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭
    حسام تلگرام ندارم ایمیلتو‌ بدههه می‌خوام نویسنده بشم دورت بگردم))
    ایمیلمو نوشتم توی بخش ایمیل 😭

دیدگاه خود را بنویسید