متن و ترجمه آهنگ Dernière danse از Indila

متن و ترجمه آهنگ Dernière danse از Indila : اولین ترک از آلبوم Mini World که سال 2014 به همراه یک موزیک ویدئو منتشر شد و به خاطر ریتم و شیرینی زبان فرانسوی لیریکش حسابی ترکوند.

سلام بدونیمی های عزیز ایتس یور بوی حسی عَگِن چطورید؟ امروز متن و ترجمه آهنگ Dernière danse یکی از شناخته شده ترین آهنگ های فرانسوی رو براتون آماده کردم.

Dernière danse به معنای آخرین رقص هست و خیلیا به خاطر ریتم آهنگ شاید فکر کنن آهنگ شادیه اما اینطور نیست در این ترک Indila داستان دختری رو روایت می‌کنه که در کشوری غریب هر روز با نژادپرستی و دردی که با تمام وجود حسش می‌کنه درگیره.

Adila Sedraïa که با نام هنری Indila شناخته میشه یک خواننده و ترانه نویس فرانسوی هست. ایشون قبل از اینکه اولین سینگل خودش یعنی Dernière danse رو منتشر کنه با خیلی از موسیقی دان ها، ترانه نویس ها و خواننده ها همکاری داشته. ایشون با اینکه هنرمند برجسته ای هست اما Dernière danse شهرت بسیاری رو براش به همراه آورد و اون سال تونست در چارت موسیقی فرانسه به مقام دوم برسه.

متن و ترجمه آهنگ Dernière danse
متن و ترجمه آهنگ Dernière danse

از اونجایی که بنده فرانسوی بلد نیستم با کمک لیریک انگلیسی این ترک رو براتون ترجمه کردم بنابراین اینجا هم به جای لیریک فرانسوی از انگلیسی استفاده می‌کنم. بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Dernière danse امیدوارم خوشتون بیاد و یادتون نره حتما نظرتون رو برامون کامنت کنید.

پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:

اینستاگرام بدونیم

Dernière danse :

0:00

دانلود آهنگ


متن و ترجمه آهنگ Dernière danse :

[Verse 1]

Oh, my sweet suffering

Why should I keep doing it, you are doing it again

I’m just a being without importance

Without him, I’m a bit crazy

I wander alone in the subway

A last dance

To forget my huge sadness

I want to run away, to start everything again

Oh, my sweet suffering

آه، رنج شیرین من

چرا باید این کا رو ادامه بدم، تو دوباره داری انجامش میدی

من یه موجود بی اهمیت هستم

بدون اون، یکم دیوانم

توی مترو تنها پرسه میزنم

آخرین رقص

تا غم بزرگم رو فراموش کنم

می‌خوام فرار کنم، تا همه چیز رو دوباره شروع کنم

آه، رنج شیرین من

( لازمه اینجا یه توضیح بدم ببینید این خانم Indila چقد هنرمنده: ایشون اینجا از آپستروف استفاده می‌کنه یعنی مستقیم با رنجی که می‌کشه صحبت می‌کنه و در بسیاری از قسمت های دیگه آهنگ هم اتفاق میفته. رنج کشیدن که در فرانوسی souffrance به عنوان متشابه الصوت عبارت douce France به معنای فرانسه شیرین استفاده شده. حالا سوال پیش میاد چرا این کارو کرده؟ در واقع راوی عاشق فرانسس و براش شیرینه اما همین فرانسه موجب رنجشش هم شده، خدایی خیلی خوب درآورده اینجا رو. در پایان این قسمت میگه برای اینکه از نو شروع کنم باید برم و منظورش ترک فرانسه هست با این حال در موزیک ویدئو چنین اتفاقی نمیفته و در حالی که همه دارن از طوفان فرار می‌کنن Indila به سمتش میره. )

[Chorus]

I am moving the sky, the day, the night

I am dancing with the wind, the rain

A bit of love, a bit of honey

And I’m dancing, dancing, dancing, dancing, dancing, dancing, dancing

And in this noise, I’m running and I’m afraid

Is this my turn? Here comes the pain

In all of Paris, I let myself go

And I’m flying away, fly, fly, fly, fly, fly

آسمون، روز، شب رو تکون میدم

با باد، بارون می‌رقصم

مقداری عشق، مقداری شیرینی

و می‌رقصم، می‌رقصم، می‌رقصم، می‌رقصم، می‌رقصم، می‌رقصم، می‌رقصم

و در این صدا، در حالی که ترسیدم فرار می‌کنم

این تغییر منه؟ باز درد اومد

در تمام پاریس، به خودم اجازه رها شدن میدم

و پرواز می‌کنم و میرم، پرواز، پرواز، پرواز، پرواز، پرواز

( قسمت اول لیریک اشاره داره به یک مثل فرانسوی که میگه: Remuer Ciel et Terre یعنی به حرکت درآوردن بهشت و زمین، راوی برای از بین بردن رنجی که می‌کشه حاضر زمین و زمان رو به حرکت دربیاره. )

[Verse 2]

So much hope

On this path, even if I work very hard

Without you, my life is just a shiny meaningless stage

کلی امید و آرزو

در این راه، حتی اگر سخت کار کنم

بدون تو، زندگی من یک صحنه درخشان بی معنیه

[Chorus]

I am moving the sky, the day, the night

I am dancing with the wind, the rain

A bit of love, a bit of honey

And I’m dancing, dancing, dancing, dancing, dancing, dancing, dancing

And in this noise, I’m running and I’m afraid

Is this my turn? Here comes the pain

In all of Paris, I let myself go

And I’m flying away, fly, fly, fly, fly, fly

آسمون، روز، شب رو تکون میدم

با باد، بارون می‌رقصم

مقداری عشق، مقداری شیرینی

و می‌رقصم، می‌رقصم، می‌رقصم، می‌رقصم، می‌رقصم، می‌رقصم، می‌رقصم

و در این صدا، در حالی که ترسیدم فرار می‌کنم

این تغییر منه؟ باز درد اومد

در تمام پاریس، به خودم اجازه رها شدن میدم

و پرواز می‌کنم و میرم، پرواز، پرواز، پرواز، پرواز، پرواز

[Bridge]

In this sweet suffering

Of which I underwent every aspects

Listen to how my heart is huge

I am a child of the world

در این رنج شیرین

که همه جنبه هاش رو تجربه کردم

گوش کن که چقدر قلبم بزرگ شده

من بچه دنیا هستم

( بچه دنیا اشاره ای هست به global citizen کسانی که از کشور خودشون دور هستن. )

[Chorus]

I am moving the sky, the day, the night

I am dancing with the wind, the rain

A bit of love, a bit of honey

And I’m dancing, dancing, dancing, dancing, dancing, dancing, dancing

And in this noise, I’m running and I’m afraid

Is this my turn? Here comes the pain

In all of Paris, I let myself go

And I’m flying away, fly, fly, fly, fly, fly

آسمون، روز، شب رو تکون میدم

با باد، بارون می‌رقصم

مقداری عشق، مقداری شیرینی

و می‌رقصم، می‌رقصم، می‌رقصم، می‌رقصم، می‌رقصم، می‌رقصم، می‌رقصم

و در این صدا، در حالی که ترسیدم فرار می‌کنم

این تغییر منه؟ باز درد اومد

در تمام پاریس، به خودم اجازه رها شدن میدم

و پرواز می‌کنم و میرم، پرواز، پرواز، پرواز، پرواز، پرواز


از دست ندید:

متن و ترجمه آهنگ Dirty از KSI و Billie Eilish

5/5 - (1 نظر)
نویسنده
حسام حداد

عاشق تولید محتوا هستم و بدونیم برام یک کار نیست ازش لذت می‌برم جدای اینا به بازی های کامپیوتری هم علاقه زیادی دارم، نظرا و انتقادای خودتونو می‌تونید از طریق تلگرام بهم بگید: @Mrhesi

مطالب مرتبط

دانلود آهنگ هی قصه 
دانلود آهنگ هی قصه کنیس و اما + متن کامل

از کنیس و اما به همراه پخش آنلاین و متن کامل در وب سایت بدونیم. ...

فاطمه صالحی نیا

متن و ترجمه آهنگ NERVOUS از گروه Daughtry

متن و ترجمه آهنگ NERVOUS از گروه Daughtry که به عنوان سومین سینگل از مینی آلبوم جدیدشون منتشر شده، جالب اینجاست بعد از سه آهنگ هنوز عنوانی برای این مجموعه اعلام نشده.

حسام حداد

متن و ترجمه آهنگ Can You Die From a Broken Heart از Nate Smith, Avril Lavigne

متن و ترجمه آهنگ Can You Die From a Broken Heart از Nate Smith, Avril ...

حسام حداد

ترجمه آهنگ Hated
ترجمه آهنگ Hated از YUNGBLUD

ترجمه آهنگ Hated از YUNGBLUD که به قول خودش شخصی ترین آهنگی هست که منتشر کرده و در اون خیلی چیزها از زندگی شخصیش رو گفته.

حسام حداد

دیدگاه خود را بنویسید