متن و ترجمه آهنگ Dark To Light از Louis Tomlinson

متن و ترجمه آهنگ Dark To Light از Louis Tomlinson : هشتمین ترک از آلبوم How Did I Get Here? که سال 2026 منتشر شد.

سلام بدونیمی های عزیزم چقدر دلم براتون تنگ شده بود امیدوارم صحیح و سالم باشید امروز متن و ترجمه آهنگ Dark To Light رو براتون آماده کردم.

Louis Tomlinson یک خواننده و ترانه نویس اهل بریتانیا هست که بیشتر شما ایشون رو با گروه One Direction می‌شناسید. از وقتی گروه منحل شد تمام اعضاش به صورت مستقل شروع به کار کردن و میشه گفت موفق هم بودن. سال 2025 یکی از اعضای One Direction به نام لیام که خب مدت زمان زیادی هم در افسردگی به سر میبرد از دنیا رفت و این اتفاق روی همه اعضا تاثیر عمیقی گذاشت.

متن و ترجمه آهنگ Dark To Light
متن و ترجمه آهنگ Dark To Light

آهنگ Dark To Light یه جورایی ابراز دلتنگی Louis Tomlinson به هم گروهی سابقش هست این دو نفر قدیم زیاد با هم کل کل داشتن و در آهنگ حتی به این موضوع هم اشاره شده. داستان آهنگ به صورت کلی به از دست دادن یک عزیز اشاره داره.

بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Dark To Light امیدوارم خوشتون بیاد و مثل همیشه حرفی سخنی داشتید بهم بگید.

کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:

کانال تلگرام بدونیم

اینستاگرام بدونیم

Dark To Light :

0:00

دانلود آهنگ


متن و ترجمه آهنگ Dark To Light :

[Verse 1]

It’s over before it ends

Why doesn’t anybody tell you that?

No phoenix in the flames

There’s only empty photographs

قبل از اینکه به پایان برسه تموم شد

چرا هیچکس اینو بهت نگفت؟

توی شعله های هیچ ققنوسی نیست

فقط عکس های خالی مونده

( تموم شدن قبل از به پایان رسیدن می‌تونه اشاره به گروه One Direction و منحل شدنش داشته باشه یا حتی مرگ لیام که سال پیش بر اثر سقوط از ارتفاع از دنیا رفت. ققنوس همونطور که می‌دونید نماد حیات مجدد از دل آتش هست اما اینجا راوی میگه خاطرات یا اون فردی که میره ققنوس نیست که دیگه برگرده و فقط چنتا عکس خالی ازش باقی می‌مونه. )

[Pre-Chorus]

Is there anything that I can do?

کاری هست که بتونم انجام بدم؟

[Chorus]

I wish you could see how you look in my eyes

One more time

Would it make a difference? Would it make you smile?

Could it bring you from dark to light?

(From dark to light)

کاش میتونستی یه بار دیگه ببینی

در چشمان من چطور به نظر میرسی

تفاوتی ایجاد می‌کرد؟ باعث میشد لبخند بزنی؟

باعث میشد که از تاریکی به روشنایی بیای؟

( از تاریکی به روشنایی )

( اینجا دیگه دقیقا داره به لیام اشاره می‌کنه و راوی که Louis Tomlinson باشه میگه کاش قبل از اینکه از دنیا بری میشد ببینی از من چطور هستی شاید تفاوتی ایجاد میشد و دچار افسردگی نمیشدی. )

[Verse 2]

You told me to carry on

But I never listen to what you tell me

And I can’t carry this weight for long

But I’m not over it already

تو بهم گفتی ادامه بده

اما من هیچ وقت به چیزی که بهم گفتی گوش ندادم

و نمی‌تونم برای مدت طولانی این بار رو حمل کنم

اما هنوز ازش عبور نکردم

( راوی نمی‌تونه مرگ کسی که براش عزیز بوده رو باور کنه و باری تشبیهش می‌کنه که براش قابل حمل نیست. )

[Pre-Chorus]

Is there anything that I can do?

کاری هست که بتونم انجام بدم؟

[Chorus]

I wish you could see how you look in my eyes

One more time

Would it make a difference? Would it make you smile?

Could it bring you from dark to light?

From dark to light

کاش میتونستی یه بار دیگه ببینی

در چشمان من چطور به نظر میرسی

تفاوتی ایجاد می‌کرد؟ باعث میشد لبخند بزنی؟

باعث میشد که از تاریکی به روشنایی بیای؟

از تاریکی به روشنایی

[Bridge]

Don’t go anywhere I can’t follow

Don’t go anywhere I can’t follow

Don’t go anywhere I can’t follow

You know that I’ll be by your side

جایی نرو که نتونم دنبالت بیام

جایی نرو که نتونم دنبالت بیام

جایی نرو که نتونم دنبالت بیام

می‌دونی که کنارت خواهم بود

( باز اینجا اشاره داره به مرگ لیام و جایی که نتونه دنبالش بره در واقع همون مرگ هست. )

[Chorus]

I wish you could see how you look in my eyes

One more time

Would it make a difference? Would it make you smile?

Could it bring you from dark to light?

From dark to light

کاش میتونستی یه بار دیگه ببینی

در چشمان من چطور به نظر میرسی

تفاوتی ایجاد می‌کرد؟ باعث میشد لبخند بزنی؟

باعث میشد که از تاریکی به روشنایی بیای؟

از تاریکی به روشنایی

[Outro]

From dark to light

From dark to light

Would it bring you from dark to light?

From dark to light

از تاریکی به روشنایی

از تاریکی به روشنایی

باعث میشد که از تاریکی به روشنایی بیای؟

از تاریکی به روشنایی


از دست ندید:

متن و ترجمه آهنگ Everybody Knows از Leonard Cohen

4.7/5 - (3 نظر)

برچسب‌ها

نویسنده
حسام حداد

عاشق تولید محتوا هستم و بدونیم برام یک کار نیست ازش لذت می‌برم جدای اینا به بازی های کامپیوتری هم علاقه زیادی دارم، نظرها و انتقادای خودتونو می‌تونید از طریق تلگرام بهم بگید: @Mrhesi

مطالب مرتبط

متن و ترجمه آهنگ Who از Jimin

متن و ترجمه آهنگ Who از Jimin که ششمین ترک از آلبوم جدید این هنرمند ...

حسام حداد

متن و ترجمه آهنگ A Little Bit Happy
متن و ترجمه آهنگ A Little Bit Happy از TALK

متن و ترجمه آهنگ A Little Bit Happy از TALK : سومین ترک از آلبوم ...

حسام حداد

ترجمه آهنگ Mirage
ترجمه آهنگ Mirage از OneRepublic

ترجمه آهنگ Mirage از OneRepublic که خودشون از طرفداران دو آتیشه بازی Assassin’s Creed هستن و این آهنگ رو مخصوص بازی Assassin’s Creed Mirage ساختن.

حسام حداد

مبل استیل بخریم یا مبل راحتی؟

هنگامی که افراد برای خرید مبل به بازار مبلمان مراجعه می‌کنند و در میان مدل‌های ...

ریپورتاژ بدونیم

4 دیدگاه دربارهٔ «متن و ترجمه آهنگ Dark To Light از Louis Tomlinson»

  1. چقدر این جمله غمگینه جایی نرو که نتونم دنبالت بیام
    یاد جاوید نام های وطن…🖤

دیدگاه خود را بنویسید