متن و ترجمه آهنگ Dark To Light از Louis Tomlinson : هشتمین ترک از آلبوم How Did I Get Here? که سال 2026 منتشر شد.
سلام بدونیمی های عزیزم چقدر دلم براتون تنگ شده بود امیدوارم صحیح و سالم باشید امروز متن و ترجمه آهنگ Dark To Light رو براتون آماده کردم.
Louis Tomlinson یک خواننده و ترانه نویس اهل بریتانیا هست که بیشتر شما ایشون رو با گروه One Direction میشناسید. از وقتی گروه منحل شد تمام اعضاش به صورت مستقل شروع به کار کردن و میشه گفت موفق هم بودن. سال 2025 یکی از اعضای One Direction به نام لیام که خب مدت زمان زیادی هم در افسردگی به سر میبرد از دنیا رفت و این اتفاق روی همه اعضا تاثیر عمیقی گذاشت.

آهنگ Dark To Light یه جورایی ابراز دلتنگی Louis Tomlinson به هم گروهی سابقش هست این دو نفر قدیم زیاد با هم کل کل داشتن و در آهنگ حتی به این موضوع هم اشاره شده. داستان آهنگ به صورت کلی به از دست دادن یک عزیز اشاره داره.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Dark To Light امیدوارم خوشتون بیاد و مثل همیشه حرفی سخنی داشتید بهم بگید.
کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
Dark To Light :
متن و ترجمه آهنگ Dark To Light :
[Verse 1]
It’s over before it ends
Why doesn’t anybody tell you that?
No phoenix in the flames
There’s only empty photographs
قبل از اینکه به پایان برسه تموم شد
چرا هیچکس اینو بهت نگفت؟
توی شعله های هیچ ققنوسی نیست
فقط عکس های خالی مونده
( تموم شدن قبل از به پایان رسیدن میتونه اشاره به گروه One Direction و منحل شدنش داشته باشه یا حتی مرگ لیام که سال پیش بر اثر سقوط از ارتفاع از دنیا رفت. ققنوس همونطور که میدونید نماد حیات مجدد از دل آتش هست اما اینجا راوی میگه خاطرات یا اون فردی که میره ققنوس نیست که دیگه برگرده و فقط چنتا عکس خالی ازش باقی میمونه. )
[Pre-Chorus]
Is there anything that I can do?
کاری هست که بتونم انجام بدم؟
[Chorus]
I wish you could see how you look in my eyes
One more time
Would it make a difference? Would it make you smile?
Could it bring you from dark to light?
(From dark to light)
کاش میتونستی یه بار دیگه ببینی
در چشمان من چطور به نظر میرسی
تفاوتی ایجاد میکرد؟ باعث میشد لبخند بزنی؟
باعث میشد که از تاریکی به روشنایی بیای؟
( از تاریکی به روشنایی )
( اینجا دیگه دقیقا داره به لیام اشاره میکنه و راوی که Louis Tomlinson باشه میگه کاش قبل از اینکه از دنیا بری میشد ببینی از من چطور هستی شاید تفاوتی ایجاد میشد و دچار افسردگی نمیشدی. )
[Verse 2]
You told me to carry on
But I never listen to what you tell me
And I can’t carry this weight for long
But I’m not over it already
تو بهم گفتی ادامه بده
اما من هیچ وقت به چیزی که بهم گفتی گوش ندادم
و نمیتونم برای مدت طولانی این بار رو حمل کنم
اما هنوز ازش عبور نکردم
( راوی نمیتونه مرگ کسی که براش عزیز بوده رو باور کنه و باری تشبیهش میکنه که براش قابل حمل نیست. )
[Pre-Chorus]
Is there anything that I can do?
کاری هست که بتونم انجام بدم؟
[Chorus]
I wish you could see how you look in my eyes
One more time
Would it make a difference? Would it make you smile?
Could it bring you from dark to light?
From dark to light
کاش میتونستی یه بار دیگه ببینی
در چشمان من چطور به نظر میرسی
تفاوتی ایجاد میکرد؟ باعث میشد لبخند بزنی؟
باعث میشد که از تاریکی به روشنایی بیای؟
از تاریکی به روشنایی
[Bridge]
Don’t go anywhere I can’t follow
Don’t go anywhere I can’t follow
Don’t go anywhere I can’t follow
You know that I’ll be by your side
جایی نرو که نتونم دنبالت بیام
جایی نرو که نتونم دنبالت بیام
جایی نرو که نتونم دنبالت بیام
میدونی که کنارت خواهم بود
( باز اینجا اشاره داره به مرگ لیام و جایی که نتونه دنبالش بره در واقع همون مرگ هست. )
[Chorus]
I wish you could see how you look in my eyes
One more time
Would it make a difference? Would it make you smile?
Could it bring you from dark to light?
From dark to light
کاش میتونستی یه بار دیگه ببینی
در چشمان من چطور به نظر میرسی
تفاوتی ایجاد میکرد؟ باعث میشد لبخند بزنی؟
باعث میشد که از تاریکی به روشنایی بیای؟
از تاریکی به روشنایی
[Outro]
From dark to light
From dark to light
Would it bring you from dark to light?
From dark to light
از تاریکی به روشنایی
از تاریکی به روشنایی
باعث میشد که از تاریکی به روشنایی بیای؟
از تاریکی به روشنایی











منم زیاااد
چقد دلم برات تنگ شده بود 🥲
بالاخره اهنگگگگ جدیدددد😭