متن و ترجمه آهنگ dandelion از Ariana Grande

متن و ترجمه آهنگ dandelion از Ariana Grande : بیستمین ترک از نسخه لوکس آلبوم eternal sunshine که سال 2025 منتشر شده.

سلام بدونیمی های عزیز خوبید؟ امروز بازم برگشتم به آلبوم آریانا گرانده و آهنگ dandelion رو براتون ترجمه کردم. این ترک در سبک پاپ خونده شده و در اون آریانا از کسی که دوست داره می‌خواد باهاش روی یک قاصدک آرزو کنه، این قاصدک در واقع استعاره از خودشه و می‌خواد که در کنار معشوقش به آرزوها و رویاهاشون دست پیدا کنن.

قاصدک نماد آرزو، عشق و سرنوشت هست. بر اساس خرافات بذر قاصدک قدرت برآورده کردن آرزوها یا پیشبینی سرنوشت عاشقانه رو داره. بعضی از مردم معتقدن اگر بتونی با یک فوت تمام بذرهای روی قاصدک رو به پرواز دربیاری کسی که دوستش داری هم تو رو دوست خواهد داشت.

متن و ترجمه آهنگ dandelion
متن و ترجمه آهنگ dandelion

البته آریانا توی dandelion فقط درباره قاصدک و آرزو صحبت نمی‌کنه و یه جاهایی توی لیریک خیلی سوسکی شیطنی کرده که در بین ترجمه براتون توضیح خواهم داد.

Dandelion از زبان شخصی روایت میشه که می‌خواد احساسات و خواسته های عاشقانش رو به کسی که دوست داره نشون بده. در طول آهنگ راوی به عشقش نشون میده از دیگران براش با اهمیت تر هست و می‌خواد تمام عشق و علاقش رو برای این رابطه بزاره.

بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ dandelion امیدوارم خوشتون بیاد و اگر نظری انتقادی داشتید خوشحال میشم باهام درمیون بزارید.

کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:

کانال تلگرام بدونیم

اینستاگرام بدونیم

Dandelion :

0:00

دانلود آهنگ


متن و ترجمه آهنگ dandelion :

[Verse 1]

Mean what I say, say what I mean

Not one to play, I am as you see

I give my word

These other boys, they’re one and the same, mm

I’m tryna say I want you to stay, mm

چیزی که میگم جدیه، جدی صحبت میکنم

آدمی نیستم که بخواد بازی دربیاره، همونیم که می‌بینی

قول میدم

این پسرای دیگه، همشون یکین با هم فرقی ندارن

سعی دارم بگم ازت می‌خوام بمونی

[Pre-Chorus]

I got (Got), what you need (You need)

I’m thinking you should plant this seed

I get this sounds un-serious

But, baby boy, this is serious

چیزی که می‌خوای رو دارم

فکر می‌کنم باید این بذر رو بکاری

می‌دونم به نظر میاد جدی نباشه

اما، عزیزم، جدیه

( این قسمت دوتا معنی می‌تونه داشته باشه اول اینکه بذر همون قاصدکه و راوی از کسی که دوست داره می‌خواد رابطشون رو جدی بگیره و قدم بعدی رو برداره و اما معنی دوم اینه که از طرف می‌خواد یه حرکت دینگ دانگی باهاش بزنه و باقی ماجرا. )

[Chorus]

And, yes, I promise, if I’m being honest

You can get anything you’d like

Can’t you see I bloom at night?

Boy, just don’t blow this, got me like, “What’s your wish list?”

You can get anything you’d like

I’ll be your dandelion, mm

و، بله، قول میدم که صادق باشم

می‌تونی هر چیزی که دوست داری بدست بیاری

نمی‌بینی شبا شکوفه میزنم؟

پسر، خرابش نکن، کاری کردی بگم ” لیست آرزوهات چیه؟ “

می‌تونی هر چیزی که دوست داری بدست بیاری

قاصدکت میشم

( راوی به کسی که دوست داره میگه اگر با من باشی کاری میکنم به هر چیزی آرزوشو داشتی برسی درست مثل قاصدک که با فوت کردنش آرزو میکنن. )

[Verse 2]

You like how I pray, the secret’s in me, mm

‘Cause, boy, come what may, I’m here on my knees

These other flowers don’t grow the same

So just leave it here with me, let’s get dirty, dirty

از اینکه چطور رازهای درونم رو دعا می‌کنم خوشت میاد

چون، پسر، هر اتفاقی که بیفته، من اینجا روی زانوهامم

این گل های دیگه مثل هم رشد نمی‌کنن

پس همینجا پیش من بزارش، بیا شیطونی کنیم

( قاصدک یک گل ترکیبیه و نحوه رشدش با خیلی از گل های دیگه فرق میکنه، برای مثال قاصدک برای تکثیر خودش نیازی به پارتنر نداره و همین خاصش کرده. راوی هم سعی داره بگه من خاص هستم و با دخترای دیگه فرق می‌کنم. )

[Pre-Chorus]

I got (Got), what you need (You need)

I’m thinking you should plant this seed

I get this sounds unserious

But, baby boy, this is serious

چیزی که می‌خوای رو دارم

فکر می‌کنم باید این بذر رو بکاری

می‌دونم به نظر میاد جدی نباشه

اما، عزیزم، جدیه

[Chorus]

And, yes, I promise, if I’m being honest

You can get anything you’d like

Can’t you see I bloom at night?

Boy, just don’t blow this, got me like, “What’s your wish list?”

You can get anything you’d like

I’ll be your dandelion, mm

و، بله، قول میدم که صادق باشم

می‌تونی هر چیزی که دوست داری بدست بیاری

نمی‌بینی شبا شکوفه میزنم؟

پسر، خرابش نکن، کاری کردی بگم ” لیست آرزوهات چیه؟ “

می‌تونی هر چیزی که دوست داری بدست بیاری

قاصدکت میشم

[Bridge]

Mm, yeah, I’m just being, I’m honest

You know me, I’m just being, mm

Mm, I promise, I’m just being honest

So, boy, just come blow this

Know I’m on your wish list

آره، جدی میگم، صادقم

منو می‌شناسی، جدی میگم

قول میدم، من جدیم

پس، پسر، بیا و فوتش کن

می‌دونم توی لیست آرزوهاتم

( blow this هم اینجا معنیش فقط فوت کردن نیست و اگر اهل فن باشید متوجه میشید به چه چیز دیگه ای اشاره داره. )

[Chorus]

And, yes, I promise (Oh, yeah, yeah), if I’m being honest (If I’m being)

You can get anything you’d like (Anything, anything, anything)

Can’t you see I bloom at night?

Boy, just don’t blow this, got me like, “What’s your wish list?”

You can get anything you’d like

I’ll be your dandelion, mm

و، بله، قول میدم که صادق باشم

می‌تونی هر چیزی که دوست داری بدست بیاری

نمی‌بینی شبا شکوفه میزنم؟

پسر، خرابش نکن، کاری کردی بگم ” لیست آرزوهات چیه؟ “

می‌تونی هر چیزی که دوست داری بدست بیاری

قاصدکت میشم


از دست ندید:

متن و ترجمه آهنگ Somebody Else از گروه The 1975

5/5 - (1 نظر)
نویسنده
حسام حداد

عاشق تولید محتوا هستم و بدونیم برام یک کار نیست ازش لذت می‌برم جدای اینا به بازی های کامپیوتری هم علاقه زیادی دارم، نظرا و انتقادای خودتونو می‌تونید از طریق تلگرام بهم بگید: @Mrhesi

مطالب مرتبط

متن و ترجمه آهنگ Perfect Celebrity
متن و ترجمه آهنگ Perfect Celebrity از Lady Gaga

متن و ترجمه آهنگ Perfect Celebrity از Lady Gaga : چهارمین ترک از آلبوم MAYHEM ...

حسام حداد

متن کامل و ترجمه آهنگ I GOT YOU از TWICE

متن کامل و ترجمه آهنگ I GOT YOU از TWICE که دومین سینگل از آلبوم With YOU-th هست، گویا این آلبوم قراره کلش به زبان انگلیسی باشه، بنابراین مشخص هست سرمایه گذاری زیادی روی آلبوم شده و می‌خوان در سطح جهانی بدرخشن.

حسام حداد

متن و ترجمه آهنگ Because you love me از Kaz Hawkins

متن و ترجمه آهنگ Because you love me از Kaz Hawkins که یکی از ترک ...

حسام حداد

دانلود آهنگ علی عبدالمالکی دلم تنگه
دانلود آهنگ علی عبدالمالکی دلم تنگه + لیریک کامل

دانلود آهنگ علی عبدالمالکی دلم تنگه به همراه پخش آنلاین و کاملترین لیریک. هلووو گایز ...

فاطمه صالحی نیا

1 دیدگاه دربارهٔ «متن و ترجمه آهنگ dandelion از Ariana Grande»

  1. واقعا خوشحالم که پیداتون کردم. درسته زبان رو بلدم ولی خب چون شعر و ادبیاته و بعضی جاها یه استعاره هایی هست که آدم نمیتونه تشخیص بده خواننده چی میگه شما قشنگ اونارو توضیح میدین و مثل سایت های دیگه فله ای ترجمه نمیکنین. قشنگ مشخصه مطالعه و تحقیق پشت این ترجمه هاست. خسته نباشید.

دیدگاه خود را بنویسید