متن و ترجمه آهنگ Bring Me to Life از گروه Evanescence : دومین ترک از آلبوم Fallen که سال 2003 همراه با یک موزیک ویدئو منتشر شد و تا به امروز یکی از ماندگارترین ترک های ایمی لی به حساب میاد.
سلام بدونیمی های عزیز ایتس یور بوی حسی، چطورید؟ امروز متن و ترجمه آهنگ Bring Me to Life رو براتون آماده کردم و میخوام ببرمتون به دوران تینیجری خودم.
گروه Evanescence که بیشتر شما اون رو با خوانندشون یعنی ایمی لین لی میشناسید از اون گروه های راک دوران جوونی بنده هست و خیلی از هم سن و سال های من با همین مدل گروه ها عاشق موسیقی راک شدن.
ناگفته نمونه که من خودم کراش سنگینی روی ایمی لی داشتم یعنی پیگیرش بودما الان یادم میاد عرق شرم بر پیشونیم جاری میشه :)))) . یادش بخیر تازه فهمیده بودم دیسکوگرافی یعنی چی بعد اون زمان اینترنت درست حسابی نداشتیم که همه میرفتن کافی نت من فکر کنم 4 ساعت تمام نشسته بودم توی کافی نت تا آهنگای Evanescence رو دانلود کنم چیزی که الان شاید 10 دقیقه هم طول نکشه. چقد سر اینکه بفهمم معنی لیریکش چیه زور میزدم و شاید باورتون نشه من زبانم افتضاح بود سر فهمیدن لیریک این حاج خانم من کلی زبان کار کردم.
یه فامیل دوری داریم ما اسم پسرش مختار بود یه سری به من فخر فروخت که دوست دختر داره منم عکس ایمی لی رو نشونش دادم گفتم منم با اینم 😐 بنده خدا باورش شد، مختار جان اگه اتفاقی این مطلب رو خوندی یه روز منو ببخش گولت زدم، واقعا دلم برا دوران جهالتم تنگ شد :)))))
برگردیم به آهنگ Bring Me to Life در زمان تولید آلبوم Fallen کمپانی Wind-Up Records به گروه Evanescence اعلام میکنه که باید یه فول تایم رپر هم به گروهشون اضافه کنن اما اونا زیر بار نمیرن و میگن حالا که اینطوریه همه چی کنسله و برمیگردن خونشون اما بازم باهاشون تماس گرفته میشه و به این توافق میرسن که فقط در آهنگ Bring Me to Life یک رپر حضور داشته باشه. دقیقا همین آهنگ هم به موفقیت بسیار بالایی دست پیدا کرد و نه تنها در فیلم Daredevil استفاده شد بلکه در چارت موسیقی چندین کشور هم رتبه اول رو برای خودش کرد.
ایمی لی خواننده و بن مودی گیتاریست گروه در یک مصاحبه گفتن آهنگ Bring Me to Life از میل به استفاده حداکثری از زندگی الهام گرفته شده اما بعدها ایمی لی در مصاحبه با songfacts گفت داستان از یک لحظه سخت در زندگی الهام گرفته شده بود زمانی که همسر آیندم ( اون زمان فقط یک دوست بوده ) صاف توی چشمام نگاه کرد و انگار داشت درونم رو میدید و ازم پرسید که آیا از زندگی که دارم خوشحال هستم یا خیر، اون لحظه کلی بهانه آوردم و در واقع حرف دلم رو خفه کردم، سالها بعد بهش گفتم که این آهنگ درباره اونه.
اینم بگمو بریم سراغ آهنگ، ایمی لی دوران طلاییش با بن مودی بود و واقعا حیف که این دوتا با هم کنار نیومدن و گروهشون از هم جدا شد نمیدونم چرا ولی کارای جدیدش اصلا اون هیجان گذشته رو برام ندارن شایدم من روحیه قدیممو ندارم.
بسیار خب بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Bring Me to Life امیدوارم خوشتون بیاد و کامنت یادتون نره.
پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
Bring Me to Life :
متن و ترجمه آهنگ Bring Me to Life :
[Verse 1: Amy Lee]
How can you see into my eyes
Like open doors?
Leading you down into my core
Where I’ve become so numb
چطور میتونی توی چشمام رو
مثل یک در باز ببینی؟
( چشم هام ) تو رو به سمت قلبم هدایت میکنه
جایی که خیلی بی حس شدم
( کسی که اینجا دربارش صحبت میشه جاش هارتزلر هست و سال ها بعد از این آهنگ با ایمی لی ازدواج کرد. داستانش رو هم که بالا براتون گفتم. )
[Pre-Chorus: Amy Lee]
Without a soul (Soul)
My spirit sleeping somewhere cold
Until you find it there and lead it back home
بدون روح ( روح )
روحم یه جای سرد خوابیده
تا وقتی تو اونجا پیداش کردی و به سمت خونه برش گردوندی
[Chorus: Amy Lee & Paul McCoy]
(Wake me up) Wake me up inside
(I can’t wake up) Wake me up inside
(Save me) Call my name and save me from the dark
(Wake me up) Bid my blood to run
(I can’t wake up) Before I come undone
(Save me) Save me from the nothing I’ve become
( بیدارم کن ) از درون بیدارم کن
( نمیتونم بیدار بشم ) از درون بیدارم کن
( نجاتم بده ) اسمم رو صدا کن و از تاریکی نجاتم بده
( بیدارم کن ) به خونم دستور بده جریان پیدا کنه
( نمیتونم بیدار بشم ) قبل از اینکه از دست برم
( نجاتم بده ) از پوچی که بهش تبدیل شدم نجاتم بده
[Verse 2: Amy Lee]
Now that I know what I’m without
You can’t just leave me (No)
Breathe into me and make me real
Bring (Bring) me (Me) to life
حالا که میدونم بدون تو چی هستم
نمیتونی همینجوری رهام کنی ( نه )
به درونم بِدَم و بهم حقیقت بده
به زندگی برم گردون
[Chorus: Amy Lee & Paul McCoy]
(Wake me up) Wake me up inside
(I can’t wake up) Wake me up inside
(Save me) Call my name and save me from the dark
(Wake me up) Bid my blood to run
(I can’t wake up) Before I come undone
(Save me) Save me from the nothing I’ve become
( بیدارم کن ) از درون بیدارم کن
( نمیتونم بیدار بشم ) از درون بیدارم کن
( نجاتم بده ) اسمم رو صدا کن و از تاریکی نجاتم بده
( بیدارم کن ) به خونم دستور بده جریان پیدا کنه
( نمیتونم بیدار بشم ) قبل از اینکه از دست برم
( نجاتم بده ) از پوچی که بهش تبدیل شدم نجاتم بده
[Post-Chorus: Amy Lee & Paul McCoy]
Bring me to life
I’ve been livin’ a lie
There’s nothing inside
Bring me to life
به زندگی برم گردون
یک دروغ رو زندگی میکردم
هیچی داخلش نبود
منو به زندگی برگردون
[Bridge: Amy Lee]
Frozen inside without your touch
Without your love, darling
Only you are the life among the dead
بدون لمست، بدون عشقت
از درون منجمد شدم، عزیزم
در میان مردگان فقط تو زندگی هستی
[Verse 3: Paul McCoy & Amy Lee]
All this time, I can’t believe I couldn’t see
Kept in the dark, but you were there in front of me
I’ve been sleeping a thousand years, it seems
Got to open my eyes to everything
Without a thought, without a voice, without a soul
Don’t let me die here
There must be something more
Bring me to life
تمام این مدت، باورم نمیشه نمیتونستم ببینم
توی تاریکی نگهت داشتم، اما تو اونجا روبروم بودی
انگار هزار ساله خوابیدم
باید چشمام رو به همه چیز باز کنم
بدون فکر، بدون صدا، بدون روح
نزار اینجا بمیرم
باید یه چیز دیگه هم باشه
به زندگی برم گردون
( این دقیقا همون نقطه آهنگ هست که ایمی لی ازش خوشش نمیاد و بعدها دوباره این آهنگو بدون لیریک رپش تولید کرد. )
[Chorus: Amy Lee & Paul McCoy]
(Wake me up) Wake me up inside
(I can’t wake up) Wake me up inside
(Save me) Call my name and save me from the dark
(Wake me up) Bid my blood to run
(I can’t wake up) Before I come undone
(Save me) Save me from the nothing I’ve become
( بیدارم کن ) از درون بیدارم کن
( نمیتونم بیدار بشم ) از درون بیدارم کن
( نجاتم بده ) اسمم رو صدا کن و از تاریکی نجاتم بده
( بیدارم کن ) به خونم دستور بده جریان پیدا کنه
( نمیتونم بیدار بشم ) قبل از اینکه از دست برم
( نجاتم بده ) از پوچی که بهش تبدیل شدم نجاتم بده
[Post-Chorus: Amy Lee & Paul McCoy]
Bring me to life
I’ve been livin’ a lie (Bring me to life)
There’s nothing inside
Bring me to life
به زندگی برم گردون
یک دروغ رو زندگی میکردم ( به زندگی برم گردون )
هیچی داخلش نبود
منو به زندگی برگردون
از دست ندید: