متن و ترجمه آهنگ A Little Bit Happy از TALK : سومین ترک از آلبوم Lord of the Flies & Birds & Bees که سال 2023 در سبک پاپ منتشر شده.
سلام بدونیمی های عزیز چطورید؟ امروز متن و ترجمه آهنگ A Little Bit Happy رو براتون آماده کردم که از نظر لیریک بسیار زیباس و خوشتون میاد.
این آقای Nicholas Durocher که با نام هنری TALK فعالیت میکنه یک خواننده و نوازنده کانادایی هست و بیشتر با ترک Run Away to Mars که سال 2021 منتشر کرد شناخته میشه. ایشون خودش درباره آهنگ A Little Bit Happy گفته: سالها بود که احساس زیبایی نمیکردم و هر وقت به آینه نگاه میکردم از چیزی که میدیدم نفرت داشتم تقریبا ده سال پیش هر روزش با چنین حسی گذشت تا زمانی که با پارتنر عزیز و مهربونم آشنا شدم و اون اولین کسی بود که بعد از مدت ها درباره خودم بهم حس خوب میداد.
در واقع آهنگ A Little Bit Happy برام یک یادآوری هست از نگاه و حسی که پارتنرم بهم داد. امیدوارم این ترک مثل خودم بتونه برای تمام کسایی که حس خوبی به خودشون ندارن مفید باشه.

بله دوستان آهنگ A Little Bit Happy درباره پذیرش خود هست، هر کدوم از ما ممکنه در مراحلی از زندگی عدم اعتماد بنفس رو تجربه کرده باشیم و شاید هنوز هم باهاش درگیر باشیم. نفرت اونم از خودتون یکی از بدترین اتفاقات زندگی میتونه باشه چون اجازه حرکت به سمت جلو و پیشرفت نمیده. هیچ وقت فراموش نکنید اولین چیزی که توی زندگی باید بهش عشق بدید و دوستش داشته باشید خودتونید.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ A Little Bit Happy امیدوارم خوشتون بیاد و مثل همیشه خوشحال میشم اگر نظر و انتقادی دارید برام بنویسید.
کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
A Little Bit Happy :
متن و ترجمه آهنگ A Little Bit Happy :
[Verse 1]
Old, old souls
Don’t know they’re old
Until they’re on the edge
Trying to process
The loss of old friends
Scars, old scars
I keep in jars
Collect them like a badge
Won’t forget the past those
Old, old friends
پیر، روح های پیر
نمیدونن پیر شدن
تا وقتی که روی لبه قرار میگیرن
سعی میکنن باهاش کنار بیان
از دست دادن دوستای قدیمی
زخم ها، زخمای قدیمی
توی شیشه نگهشون میدارم
مثل یک نشان نگهشون میدارم
گذشته رو فراموش نمیکنم
قدیمی، دوستای قدیمی
( منظور از old souls افرادی هستن که درکشون بیشتر از دیگران هست و تحمل بیشتری دارن و اینجا راوی میگه اینطور آدما تا وقتی به مرز فوران نرسن متوجه این ویژگیشون نمیشن. مرزی که دربارش صحبت میکنه از دست دادن یک دوست فوق العادس حالا به هر دلیلی توی این ترک این دوست کسیه که از خودش متنفر شده. همچنین راوی تجربیات زندگیش رو به زخم هایی تشبیه میکنه که هیچ وقت فراموششون نمیکنه بلکه نگهشون میداره تا ازشون درس بگیره. )
[Pre-Chorus]
Turns out all of my highs are making love to my lows
Making fun of my boundaries, sticks and stones
You say “love” I believe it to the bone
متوجه شدم تمام فرازهام عشق ورزیدن به نشیب هام بوده
محدودیت هام رو مسخره میکنن، اما حرف روم تاثیر نداره
تو میگی ” عشق ” من تا مغز استخوان بهش ایمان دارم
( راوی خودش رو با تمام پستی و بلندی هایی که چشیده قبول کرده و استفاده از عبارت چوب ها و سنگ ها در واقع اشاره داره به جمله sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me یعنی چوب ها و سنگ ها شاید استخوانم رو بشکنن اما کلمات هرگز بهم آسیب نمیزنن بنابراین داره میگه حتی اگه مسخره هم بشم برام اهمیتی نداره و همش حرفه. )
[Chorus]
If I could see how you see me
I could be a little bit happy
And through your eyes I realize
I could be a little bit happy
Ah, Ah, Ah
A little bit happy
Ah, Ah, Ah
A little bit happy
اگه بتونم خودم رو اونطوری که تو میبینیم ببینم
میتونم یکم شاد باشم
و از طریق چشمای تو میفهمم
میتونم یکم شاد باشم
یکم شاد
یکم شاد
( گویا شخصیت اصلی داستان ما پارتنر یا دوستی داره که از دید اون شخص قبول شده و زیباس و همین باعث میشه به زندگی امیدوار بشه و میگه کاش منم میتونستم خودمو از نگاه تو ببینم. )
[Verse]
Cold, so cold
Even Tippy’s birds went home
But I’m still standing here
Counting all my tears
Trying to feel what you felt for years
سرد، خیلی سرد
حتی پرنده تیپی هم میره خونه
اما من هنوز اینجا ایستادم
اشکام رو میشمرم
سعی میکنم چیزی رو که تو سالها حس کردی احساس کنم
( این پرنده تیپی اشاره داره به تیپی هدرن در فیلم پرندگان هیچکاک، توی اون فیلم پرنده ها خیلی غیر عادی شروع میکنن به مردم شهر حمله کردن. اینجا از زبون پارتنر شخصیت اصلی روایت میشه و میگه تو اینقدر تنها شدی که هیچکس پیشت نمونده اما من کنارت هستم و سعی میکنم احساساتت رو درک کنم. سرما به تنهایی تشبیه شده و زمانی که میفهمیم این قسمت لیریک از زبان یک فرد دیگس تازه متوجه میشیم چقدر آهنگ A Little Bit Happy فوق العادس. )
[Pre-Chorus]
Turns out all of my highs are making love to my lows
Making fun of my boundaries, sticks and stones
You say “love” I believe it to the bone
متوجه شدم تمام فرازهام عشق ورزیدن به نشیب هام بوده
محدودیت هام رو مسخره میکنن، اما حرف روم تاثیر نداره
تو میگی ” عشق ” من تا مغز استخوان بهش ایمان دارم
[Chorus]
If I could see how you see me
I could be a little bit happy
And through your eyes I realize
I could be a little bit happy
اگه بتونم خودم رو اونطوری که تو میبینیم ببینم
میتونم یکم شاد باشم
و از طریق چشمای تو میفهمم
میتونم یکم شاد باشم
[Outro]
Ah, Ah, Ah
A little bit happy
Ah, Ah, Ah
A little bit happy
یکم شاد
یکم شاد
از دست ندید: