متن و ترجمه آهنگ The Color Violet از Tory Lanez

متن و ترجمه آهنگ The Color Violet از Tory Lanez : چهارمین ترک از آلبوم Alone at Prom که سال 2021 همراه با یک موزیک ویدئو منتشر شد و در شبکه های اجتماعی بسیار مورد توجه قرار گرفت.

سلام بدونیمی های عزیز و دوست داشتنی حال و احوالتون چطوره؟ امروز متن و ترجمه آهنگ The Color Violet رو براتون آماده کردم و میدونم تا حالا زیاد به گوشتون خورده چون از اون مدل آهنگای ادیتور پسنده.

خواننده این کار آقای توری لینز اهل کانادا هست البته این نام هنریشه و اسم واقعیشو تریلی باید حمل کنه. لایوهای توری لینز بسیار معروفه و خودش گفته مدل اونها رو از پدرش که یه مبلغ مسیحی بوده الهام گرفته. جالبه بدونید ایشون در سنین جوانی مادرش رو از دست میده و حتی یه مدت بی خانمان بوده. از کودکی عاشق رپ کردن بوده و هرجا می‌تونسته کاراش رو ضبط می‌کنه تا زمانی که یه مقداری از همین راه پول جمع می‌کنه و موفق میشه مینی آلبوم و بعدش آلبوم منتشر کنه. این شروع پیشرفت برای لینز به حساب میاد.

متن و ترجمه آهنگ The Color Violet
متن و ترجمه آهنگ The Color Violet

اما توری لینز در مسیر شهرتش یه اشتباه خیلی بدی کرد و اونم درگیریش با یک رپر خانم به نام Megan Thee Stallion بود. در این درگیری ظاهرا توری لینز به پای این خانم شلیک می‌کنه و باعث میشه طرف راهی بیمارستان بشه. این مسئله باعث میشه پای هر دو خواننده به دادگاه باز بشه و در این بین تونی یک آلبوم هم منتشر کرد که بیشتر آهنگاش مربوط به اتفاقات شلیک کردنش بود. اما در نهایت دادگاه توری لینز رو مقصر می‌دونه و براش 10 سال حبس بریده میشه. حتی حاج آقا امینم هم توی آهنگ Houdini به این موضوع اشاره کرده.

در آهنگ The Color Violet توری لینز درباره دلشکستگی که دچارش شده می‌خونه داستان زنی که هوس بودن باهاش رو داره اما اون زن براش خوب نیست. در طول آهنگ راوی از بازی های عشق که توسط زن داستان روش انجام میشه میگه و به همین واسطه هم نهایتا دلش می‌شکنه. توری لینز اعتراف می‌کنه که بعد از این ماجرا دیگه نمیتونه عاشق بشه و کسی رو دوست داشته باشه.

بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ The Color Violet امیدوارم خوشتون بیاد و یادتون نره حتما برامون کامنت بزارید.

پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:

اینستاگرام بدونیم

The Color Violet :

0:00

دانلود آهنگ


متن و ترجمه آهنگ The Color Violet :

[Verse 1]

I took my drugs and took my lovin’ when I left out the spot

I left the party with a Barbie, marking X on the dot

وقتی از مهمونی خارج میشدم موادم و عشقم رو برداشتم

بایه باربی که با x علامت خورده بود مهمونی رو ترک کردم

( I took my drugs نشون میده صاحب این مهمونی خوده راوی هست و اینجا همه بار و بندیلو جمع کرده یه دخترم زده زیر بغل داره میره. در قسمت دوم دختری که باهاش رفته رو به باربی تشبیه می‌کنه و وقتی می‌خواد بگه همونیه که دنبالش بودم میگه با x علامت خورده بود دقیقا مثل نقشه های گنج که جای اون شیع قیمتی رو با x علامت گذاری می‌کنن. )

She calls my phone up, but I told her, “I’m a loner” (Uh)

But she likes my watch and my droptop and my persona (Uh)

اون به گوشیم زنگ زد، اما بهش گفتم من تنهام

اما اون ساعت و ماشین و شخصیتمو دوست داره

( احتمالا اینجا پارتنرش بهش زنگ میزنه و از اونجا ایشون با یه دختر دیگه ای مهمونی رو ترک کرده الکی میگه تنهام. بعدش میگه خودم اصلا برا این دختره مهم نیستم اون شیفته چیزایی که دارم و شهرتم شده. )

We hit the highway, one-five-five with my whole foot on the dash

She’s in my ear, she’s got no fear, she could care less if we crash

زدیم به بزرگ راه، 1-5-5 در حالی که کل پام رو داشبورد بود

دختره توی گوشمه، ترسی نداره، اهمیتی نمیده اگر تصادف کنیم

( 1-5-5 می‌تونه به یک بزرگراه اشاره داشته باشه و یا به سرعتی که دارن رانندگی میکنن. )

[Pre-Chorus]

But on my radar, I’ve got some nerve to play hard

I waited for my chance, but playboys, we don’t dance, dance, dance

اما توی اخلاقیات من، حسابی برای سخت تلاش کردن اعصاب دارم

منتظر شانسم می‌مونم، اما ما خانم بازها، نمی‌رقصیم

( راوی میگه من مرد موقعیت های سخت و دشوارم، همچنین خودش رو خانم باز معرفی میکنه اما از نمی‌رقصیم هم استفاده می‌کنه و اینجا می‌تونه به نلغزیدن اشاره داشته باشه چون در این داستان دختره قلبش رو می‌شکونه. )

[Chorus]

I lost my heart (Uh)

Speedin’ car, goin’ ninety in the rain

She took my heart, filled it with nothin’ but pain

This beat in my dance is not for romance

I wanna stay, but playboys, we don’t dance, dance, dance (I)

قلبمو از دست دادم

سرعت ماشینو زیاد می‌کنم، توی بارون با 90 مایل بر ساعت می‌رونم

دختره قلبم رو گرفت، و با هیچ چیزی جز درد پرش نکرد

این بیت توی رقصم رومانتیک نیست

من می‌خوام بمونم، اما ما خانم بازها، نمی‌رقصیم

( راوی داستان حس عمیقی به دختری که باهاش هست پیدا کرده و میگه قلبم رو بهش دادم. حالا برای اینکه چیزی حس کنه داره با ماشین توی بارون با سرعت خیلی بالا رانندگی می‌کنه که کار بسیار خطرناکیه. صحنه رو اینطوری تصور کنید پسره پشت فرمونه داره با سرعت میره و این حس رو داره که قلبش رو داده اما طرفش در مقابل فقط باعث رنج و درد شده و همین احساسات باعث شده دست به چنین کار خطرناکی بزنه. به ضربان قلبش اشاره می‌کنه و میگه این ضربان برای عشق و عاشقی نیست چون خودش رو خانم باز می‌دونه و فقط برای هوس حرکت میزنه. )

[Post-Chorus]

So I won’t dance again (I), oh, baby

No, I won’t dance again (That’s why), oh yeah (Uh)

No, I won’t dance again (I)

No, I won’t dance again

Pretty baby, ooh

پس دیگه نمی‌رقصم، آه، عزیزم

نه، دیگه نمی‌رقصم ( چونکه )، آه بله ( خدایی معنی oh yeah به فارسی چقد ضایس :))))) )

نه، دیگه نمی‌رقصم

نه، دیگه نمی‌رقصم

بیبی قشنگ، اووه ( خودمم دارم از کنترل خارج میشم :)) )

( راوی چون از عشقی که داشته ضربه خورده میگه دیگه عاشق نمیشم. در ادامه هم یه سولو ساکسیفون داریم که خیلی قشنگ می‌نوازه. )

[Verse 2]

Uh

Face in the daylight, wastin’ time on the stars in the sky

She’s got my pager, blankets of love fall on my eyes

رو به روشنایی روز، دیدن ستاره های آسمون وقت تلف کردنه

دختره پیجرم رو داره، پتوی عاشقی روی چشام میفته

( حس عاشقیش رو به تلاش برای دیدن ستاره ها در روشنایی روز تشبیه می‌کنه و میگه وقتمو دارم تلف می‌کنم. در ادامه میگه تا دختره بهم پیام میده انگار عشق پتو میکشه روی چشام و نسبت به رفتارش کور میشم. مردک تو یکم بالاتر به ما گفتی آدم ترای هاردی هستی چی شد پس. )

Then I’m reminded, love don’t come ’til you find it

I just hope that it’s workin’, I’m yearnin’, I’m searchin’, uh

سپس یادم میاد، عشق تا وقتی پیداش نکنی نمیاد سراغت

فقط امیدوارم کارساز باشه، مشتاقم، جستجو می‌کنم

( راوی که داداشمون باشه درگیر یه عشق یه طرفس و اینجا داره به خودش دلداری میده و میگه برای عشق باید صبور باشی، مشتاق باشی و بگردی تا پیداش کنی. یعنی داره تلاش می‌کنه این حسی که خودش داره رو توی دختره هم بیدار کنه یه جورایی زد تو دهنه من چون بهش گیر دادم که گفته آدم سخت کوشیه :)) )

The afterparty was on Wilson and 73rd

You got the notion that somebody else was with me first

افتر پارتی توی خیابون ویلسون کوچه 73 بود ( تشریف بیارید خوشحال میشیم )

توی این فکری که اول یکی دیگه با من بوده

( اینجا داره اشاره می‌کنه به اول آهنگ که با یه دختری از مهمونی زد بیرون و میگه بعدش رفته افتر پارتی، من یه بار افتر پارتی رفتم اونم بعد از عروسی پسر خالم بود یه عده داشتن وحشیانه توی حیاط خونشون می‌رقصیدن، فرار کردم. وقتی وارد افتر پارتی میشه اون دختره که راوی داستان عاشقشه شک می‌کنه و میگه مردک تو قبلش با یکی دیگه بودی. )

[Pre-Chorus]

But on my radar, you had some nerve to play hard

You took away my chance, but playboys, we don’t dance, dance, dance

اما از نظر من، تو برای سخت تلاش کردن حسابی اعصاب داری

تو شانسمو از بین بردی، اما ما خانم بازها، نمی‌رقصیم

( فکر کنم اینو داره به اون دختره که از مهمونی برش داشت میگه چون باعث شد شانسش برای بدست آوردن کسی که دوستش داره رو از دست بده. )

[Chorus]

I lost my heart (Uh)

Speedin’ car goin’ ninety in the rain

She took my heart, filled it with nothin’ but pain

This beat in my dance is not for romance

I wanna stay, but playboys, we don’t dance, dance, dance (I)

قلبمو از دست دادم

سرعت ماشینو زیاد می‌کنم، توی بارون با 90 مایل بر ساعت می‌رونم

دختره قلبم رو گرفت، و با هیچ چیزی جز درد پرش نکرد

این بیت توی رقصم رومانتیک نیست

من می‌خوام بمونم، اما ما خانم بازها، نمی‌رقصیم

[Post-Chorus]

So I won’t dance again (I), oh, baby

No, I won’t dance again (That’s why), oh yeah (Uh)

No, I won’t dance again (I)

No, I won’t dance again

Pretty baby, ooh

پس دیگه نمی‌رقصم، آه، عزیزم

نه، دیگه نمی‌رقصم ( چونکه )، آه بله

نه، دیگه نمی‌رقصم

نه، دیگه نمی‌رقصم

بیبی قشنگ، اووه


از دست ندید:

متن و ترجمه آهنگ Smile از Morgan Wallen

5/5 - (1 نظر)
نویسنده
حسام حداد

عاشق تولید محتوا هستم و بدونیم برام یک کار نیست ازش لذت می‌برم جدای اینا به بازی های کامپیوتری هم علاقه زیادی دارم، نظرا و انتقادای خودتونو می‌تونید از طریق تلگرام بهم بگید: @Mrhesi

مطالب مرتبط

دانلود آهنگ الجان لیلا
دانلود آهنگ الجان لیلا + کاملترین متن

دانلود آهنگ الجان لیلا به همراه کاملترین متن در گوگل و پخش آنلاین با کیفیت ...

فاطمه صالحی نیا

ترجمه آهنگ Used To Be Young
ترجمه آهنگ Used To Be Young از Miley Cyrus

ترجمه آهنگ Used To Be Young از Miley Cyrus چهارمین آهنگ از آلبوم Endless Summer Vacation  ایشون هست که چند روز پیش یک موزیک ویدئو هم ازش منتشر شد.

حسام حداد

ترجمه آهنگ - bad idea right?
ترجمه آهنگ bad idea right? از Olivia Rodrigo

سلام به شما بدونیمی های عزیز چطورید شیطونا؟ ترجمه آهنگ براتون آورد داغ و تازه همین الان از تنور در اومده.

حسام حداد

متن و ترجمه آهنگ NERVOUS از گروه Daughtry

متن و ترجمه آهنگ NERVOUS از گروه Daughtry که به عنوان سومین سینگل از مینی آلبوم جدیدشون منتشر شده، جالب اینجاست بعد از سه آهنگ هنوز عنوانی برای این مجموعه اعلام نشده.

حسام حداد

دیدگاه خود را بنویسید