ترجمه آهنگ Little Dark Age از MGMT
سلام بدونیمی های عزیز بازم با یک ترجمه آهنگ دیگه در خدمتتون هستم. نام آهنگی که براتون ترجمه می کنم Little Dark Age و مطمئنا اون رو توی خیلی از کلیپ های اینستا یا تیک تاک شنیدید.
Little Dark Age اولین سینگل از چهارمین آلبوم MGMT هست با همین نام. این آهنگ اولین بار در برنامه Today’s World Record مورد استفاده قرار گرفت و دقیقا توی همون روز هم موزیک ویدئو آهنگ منتشر شد.
Little Dark Age در مورد پنهان کردن یک راز تاریک و نگاه داشتن آن برای خود است، بنابراین بسته به تفسیر شنونده این راز می تواند هر چیزی باشد.
بسیار خب بریم دیگه سراغ ترجمه آهنگ امیدوارم ازش لذت ببرید.
یادتون نره حتما به بخش ترجمه آهنگ هم سر بزنید اونجا آهنگ های زیادی رو براتون با ترجمه گذاشتیم.
Little Dark Age:
دانلود آهنگ
ترجمه آهنگ:
[Verse 1]
Breathing in the dark, lying on its side
The ruins of the dead painted with a scar
And the more I straighten out, the less it wants to try
The feelings start to rot one wink at a time
تنفس در تاریکی، دراز کشیدن در کنارش
خرابه های مرده با زخم نقاشی شدن
هرچه بیشتر مرتب می کنم، کمتر می خواد تلاش کنه
احساسات با هر بار باز و بسته شدن چشم پوسیده تر می شوند
( تصویر ابتدایی که بدست می آوریم فردی است غرق در افسردگی و تاریکی و از آنجا که آهنگ نیز به افسردگی اشاره دارد منظور از زخم همان آسیب هایی است که افراد به خودشان می زنند. فرد افسرده هرچه تلاش می کند خود را نجات دهد گویا بیشتر در باتلاق تاریکی فرو می رود. احساسات فرد افسرده به سرعت می میرند و به همین دلیل انگیزه ای ندارد. )
Chorus 1]
Oh-oh
Forgiving who you are for what you stand to gain
Just know that if you hide, it doesn’t go away
When you get out of bed, don’t end up stranded
Horrified with each stone
On the stage, my little dark age
برای چیزی که می خواهی بدست بیاری کسی که هستی را ببخش
فقط بدون اگر پنهان بشی، از بین ( افسردگی ) نخواهد رفت
وقتی از رخت خواب بیرون آمدی، سرگردان نباش
با هر سنگی روی صحنه ( مانع ) وحشت می کنم
سال تاریک کوچک من
( در این قسمت هم راوی از فرد دچار افسردگی می خواهد خود را ببخشد و برای هدفش که گذشتن از افسردگی است تلاش کند. )
[Verse 2]
Picking through the cards, knowing what’s nearby
The carvings on the face say they find it hard
And the engine’s failed again, all limits of disguise
The humor’s not the same, coming from denial
از بین کارت ها انتخاب کن، بفهمی چه چیزی در پیش رو داری
کنده کاری های روی صورت نشون میده کار براشون سخت بوده
و موتورها دوباره از کار افتادن، تمام محدودیت های تغییر کردن
دیگر آن طنز همیشگی نیست، ناشی از انکار است
( منظور از کارت ها ممکن هست کارت های تاروت باشه که با انتخابشون میشه آینده رو پیش بینی کرد. )
[Chorus 2]
Oh-oh
I grieve in stereo, the stereo sounds strange
I know that if you hide, it doesn’t go away
If you get out of bed and find me standing
All alone, open-eyed
Burn the page, my little dark age
من در استریو غصه می خورم، استریو عجیب به نظر می رسد
من می دونم که اگر پنهان بشی، ( افسردگی ) از بین نمیره
اگر از تخت اومدی بیرون و دیدی که من
تنها ایستادم، با چشمان باز
صفحه رو بسوزان، سال تاریک کوچک من
( منظورش از اینکه توی استریو غصه میخوره و غمگین هست اشاره به این داره که استریو دو کانال چپ و راست داره و مشکل روانی این فرد هم چیزی شبیه اسکیزوفرنی است ( در این بیماری به اصطلاح می گویند مغز به دو قسمت تقسیم می شود ).
[Interlude]
(Little dark age, little dark age)
(Little dark age, little dark age)…
( سال تاریک کوچک، سال تاریک کوچک )
( سال تاریک کوچک، سال تاریک کوچک )
[Chorus 3]
I grieve in stereo, the stereo sounds strange
You know that if it hides, it doesn’t go away
If I get out of bed, you’ll see me standing
All alone, horrified
On the stage, my little dark age
من در استریو غصه می خورم، استریو عجیب به نظر می رسد
میدونی که اگر پنهان بشه، ( افسردگی ) از بین نمیره
اگر از تخت اومدی بیرون من رو خواهی دید
که تنها ایستادم، وحشت زده
روی استیج، سال تاریک کوچک من
[Verse 4]
Giddy with delight, seeing what’s to come
The image of the dead, dead ends in my mind
سرگیجه با شادی، میبینم چه چیزی پیش رو هست
تصویر مُردِ، بن بست های درون ذهنم
[Chorus 4]
Policemen swear to God, love’s seeping from the guns
I know my friends and I would probably turn and run
If you get out of bed, come find us heading
For the bridge, bring a stone
All the rage, my little dark age
پلیس به خدا قسم می خورد، عشق از اسلحه ها تراوش می کند
می دونم من و رفیقام احتمالا برگردیم و فرار کنیم
اگر از تخت خواب بیرون آمدی، بیا و ما رو
در حال رفتن به سمت پل پیدا کن، یک سنگ بیار
تماما خشم، سال تاریک کوچک من
( صحبت از پلیس و اعمال قانون با اسلحه می شود و سپس از شنونده می خواهد وقتی از خواب یا همان غفلت از خواب بیدار شد سنگ بدست به دنبال او و دوستانش برود. ممکن است راوی عامل بخشی از افسردگی خود را دولت بداند و می خواهد با این کار اعتراض خود را نشان دهد. )
[Chorus 2]
I grieve in stereo, the stereo sounds strange
I know that if you hide, it doesn’t go away
If you get out of bed and find me standing
All alone, open-eyed
Burn the page, my little dark age
من در استریو غصه می خورم، استریو عجیب به نظر می رسد
من می دونم که اگر پنهان بشی، ( افسردگی ) از بین نمیره
اگر از تخت اومدی بیرون و دیدی که من
تنها ایستادم، با چشمان باز
صفحه رو بسوزان، سال تاریک کوچک من
[Outro]
All alone, open-eyed
Burn the page, my little dark age
کاملا تنها، چشم باز
صفحه را بسوزان، سال تاریک کوچک من
توضیحات عالی دمت گرم
بی نظیر بود مخصوصا بابت توضیحاتی که اضافه کردید.
دوساله دارم این اهنگ لعنتی رو گوش میدم ولی هنوز جای تحلیل داره
حرف نداشت واقعا مخصوصا توضیحات پایینش
عالی بود ممنون