متن و ترجمه آهنگ Too Sweet از Hozier اولین آهنگ از مینی آلبوم Unheard هست که این هنرمند در اون آهنگ هایی رو که به هر دلیلی داخل آلبوم های قبلیش نیومده بودن رو جا داده و منتشر کرده.
سلام بدونیمی های عزیز و دوست داشتنی حالتون چطوره شیطونا؟ امروز متن و ترجمه آهنگ Too Sweet رو براتون آماده کردم که 22 مارس 2024 منتشر شده.
در Too Sweet آقای Hozier تضاد بین سبک زندگی و ترجیحات دو نفر رو به تصویر میکشه، یکی از این افراد زندگی رو با سرعتی که خودش دلش میخواد پیش میبره، دلبسته به لذت های کوچکش مانند نوشیدن قهوه و ویسکی هست از گشت و گذار شبانه خوشش میاد و همچنین با هنجارهای اجتماعی مانند زود بیدار شدن از خواب و داشتن یک زندگی منظم غریب هست، اما نفر دوم و به احتمال زیاد پارتنر نفر اول فردی است که برای نظم، سلامت و ساختار ارزش قائل هست. در طول آهنگ راوی تشویق میشود که سبک زندگی سالم تری داشته باشد، زود بیدار شود و از خود مراقبت کند.
در واقع در این ترک Hozier از حلقه سوم جهنم اقتباس کرده درست مانند آهنگ Eat Your Young. افراط و تفریط رو میتونیم به خوبی در این آهنگ ببینیم درست مثل تصویری که دانته در کمدی الهی از پرخوری ترسیم کرده. افراط و تفریط در هر لذت دنیایی باعث جلوگیری از رشد معنوی میشه این حرفیه که Hozier میخواد بزنه.
اندرو هوزیر-بیرن که با نام هنری Hozier شناخته میشه یک خواننده و ترانه نویس ایرلندی است که بیشتر ما ایشون رو با ترک Take Me To Church میشناسیم. صدای Hozier برای سبک های blues, gospel و soul فوق العادس برای همین لقب The son of a blues رو هم داره.
سال 2013 بود که مینی آلبوم Take Me To Church رو منتشر کرد و بعد از اون آلبوم From Eden، این دو با هم بنای شناخته شدن در سطح بین المللی رو گذاشتن. در کل Hozier خواننده پرکاری هست و زیاد طرفداراش رو منتظر نمیزاره، ایشون تا به حال 9 آلبوم استودیویی منتشر کرده.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Too Sweet امیدوارم خوشتون بیاد و حتما نظر خودتون رو برام بنویسید.
پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
Too Sweet :
متن و ترجمه آهنگ Too Sweet :
[Verse 1]
It can’t be said I’m an early bird
It’s 10 o’clock before I say a word
Baby, I can never tell
How do you sleep so well?
You keep tellin’ me to live right
To go to bed before the daylight
But then you wake up for the sunrise
You know you don’t gotta pretend
Baby, now and then
نمیشه گفت آدم سحرخیزی هستم
قبل از اینکه کلمه ای بگم ساعت 10 شده
عزیزم، من هیچوقت نمیتونم بگم
چطور انقدر خوب میخوابی؟
دائم بهم میگی درست زندگی کن
بهم میگی قبل از روشنایی صبح برو به تختت
بعد برای طلوع خورشید بیدار میشی
میدونی که لازم نیست وانمود کنی
عزیزم، الان و بعد
( از همین ابتدا این دو پارتنر رو در مقایسه با هم میبینیم یکی دیر میخوابه و صبح ها دیر بیدار میشه و دیگری زود میخوابه و با طلوع خورشید بیدار هست. نفر اول که راوی هست دائم از سمت پارتنرش نصیحت میشنوه تا زندگیش رو درست کنه و از بی نظمی خارج بشه. یک نکته جالب جایی هست که شریک راوی درست در زمان طلوع خورشید بیدار میشه و راوی ازش میخواد وانمود به بیدار شدن در اون تایم نکنه چون میدونه پارتنرش اون موقع بیدار میشه که تازه بهش شب بخیر بگه. )
[Pre-Chorus]
Don’t you just wanna wake up
Dark as a lake
Smellin’ like a bonfire
Lost in a haze?
If you’re drunk on life, babe
I think it’s great
But while in this world
نمیخوای بیدار بشی
مثلِ یه برکه تاریکِ
بوی آتیش میده
در مه گم شده؟
اگر در زندگی مست بشی، عزیزم
فکر کنم عالیه
اما در حالی که در این دنیایی
( در این قسمت راوی سعی میکنه با توصیف نوع خوابیدن خودش و اینکه وقتی بیدار میشه همه چیز براش مه آلود هست پارتنرش رو به سمت سبک زندگی خودش دعوت کنه، همچنین متوجه میشیم شخص مقابل راوی در زندگی اصلا لب به نوشیدنی های الکلی نزده. )
[Chorus]
I think I’ll take my whiskey neat
My coffee black and my bed at three
You’re too sweet for me
You’re too sweet for me
I take my whiskеy neat
My coffee black and my bed at three
You’re too sweet for mе
You’re too sweet for me
فکر کنم ویسکیم رو ساده برمیدارم
قهوم سیاه و تختم ساعت سه
تو برای من خیلی شیرینی
تو برای من خیلی شیرینی
من ویسکیم رو ساده برمیدارم
قهوم سیاه و تختم ساعت سه
تو برای من خیلی شیرینی
تو برای من خیلی شیرینی
(neat بودن ویسکی و سیاه بودن قهوه یکی ساده بودنشون اینها نوشیدنی هایی هستن که اسانس و طعم بهشون اضافه نشده و راوی میگه من به این شکل استفاده میکنم و این نشون میده راوی زندگی رو همونطوری که هست قبول کرده و تلاشی برای تغییرش نمیکنه. در ادامه به پارتنرش میگه خیلی برام شیرینی این یعنی منی که همه چیزم سادس و تغییری توش ایجاد نمیکنم در کنار تو قرار نمیگیرم تو بهم نمیخوری هانی. )
[Verse 2]
I aim low
I aim true, and the ground’s where I go
I work late where I’m free from the phone
And the job gets done
But you worry some, I know
But who wants to live forever, babe?
You treat your mouth as if it’s Heaven’s gate
The rest of you like you’re the TSA
I wish I could go along
Babe, don’t get me wrong
من انتظارمو بالا نمیگیرم
من انتظار بجا دارم، زمین جایی هست که میرم
تا دیروقت کار میکنم جایی که از تلفن آزادم
و کار انجام میشه
اما تو کمی نگرانی، میدونم
اما کی میخواد برای همیشه زندگی کنه عزیزم؟
تو با دهانت طوری رفتار میکنی انگار دروازه بهشته
باقیتم شبیه آژانس امنیت مسافرتیِ
کاش میتونستم تنها برم
عزیزم، منظورم رو اشتباه نگیر
( چنتا تشبیه ناب داره توی این قسمت که خیلی هوشمندانه به کار رفته اول تشبیه دهان پارتنرش به دروازه بهشت هست و در دومین حرکت باقی بدنش رو به آژانس امنیت مسافرتی تشبیه میکنه و با این کار وسواس اون شخص رو در زندگی سالم به زیبایی نشون میده. )
[Pre-Chorus]
You know you’re bright as the morning
As soft as the rain
Pretty as a vine
As sweet as a grape
If you can sit in a barrel
Maybe I’ll wait
Until that day
میدونی تو مثل صبح میدرخشی
به لطافت بارونی
به زیبایی شرابی
به شیرینی انگوری
اگر میتونستی توی بشکه بشینی
شاید صبر میکردم
تا اون روز
( در اینجا باز هم پارتنر خودش رو وصف میکنه اما در میان تمام این وصف های زیبا بهش میگه خب تو بازم شیرین هستی و من شیرین دوست ندارم شاید اگه میرفتی توی بشکه و ازت کنیاک درمیومد تایپ من میشدی اما اینجا بازم نکته داره راوی ویسکی دوست داره و باز هم طرف تایپش نمیشد. )
[Chorus]
I think I’ll take my whiskey neat
My coffee black and my bed at three
You’re too sweet for me
You’re too sweet for me
I take my whiskеy neat
My coffee black and my bed at three
You’re too sweet for mе
You’re too sweet for me
فکر کنم ویسکیم رو ساده برمیدارم
قهوم سیاه و تختم ساعت سه
تو برای من خیلی شیرینی
تو برای من خیلی شیرینی
من ویسکیم رو ساده برمیدارم
قهوم سیاه و تختم ساعت سه
تو برای من خیلی شیرینی
تو برای من خیلی شیرینی
[Outro]
I take my whiskey neat
My coffee black and my bed at three
You’re too sweet for me
You’re too sweet for me
من ویسکیم رو ساده برمیدارم
قهوم سیاه و تختم ساعت سه
تو برای من خیلی شیرینی
تو برای من خیلی شیرینی
یادتون نره حتما سری هم به آهنگ Bug a Boo بزنید که به تازگی ترجمش کردیم:
سلیقه ای ترجمه کردین.این که میگه خیلی برام شیرینی صرفا به این معنا نیست که تایپ من نیستی.کما اینکه از شیرینی و لطافت عشقش تعریف هم میکنه. صرفا داره تناقضاشون رو میگه
همیشه به بهترین نحوه ترجمه میکنی 😭🤍✨️
عالی بود
خیلی از ترجمه و دقت نظر مترجم لذت بردم.