متن و ترجمه آهنگ The End از Halsey

متن و ترجمه آهنگ The End از Halsey که اولین سینگل از آلبوم پیش روی این هنرمند هست و هنوز نامی برای آلبوم انتخاب نشده.

سلام بدونیمی های عزیز و دوست داشتنی امروز براتون متن و ترجمه آهنگ The End رو آماده کردم و با شنیدنش قرار هست غمگین بشید.

The End با اینکه اولین سینگل از آلبوم جدید هالزی به حساب میاد اما یک ترک غمگین هست. هالزی قبلا خیلی شفاف درباره مشکل اختلال دو قطبی و اندومتریوز که بهشون مبتلا هست با طرفداراش صحبت کرده اما این بار متاسفانه مشکلی که باهاش روبرو هست نگران کننده تر از قبله ، هالزی به تازگی اعلام کرده دچار لنفوم سلول T یا همون سرطان خون شده.

متن و ترجمه آهنگ The End
متن و ترجمه آهنگ The End

در طول ترک The End هالزی از سابقه درمانش با پزشک ها صحبت می‌کنه و معتقد هست یک رابطه خوب می‌تونه نجاتش بده یا حداقل براش التیام بخش باشه. در یک قسمت جگر کباب کن هم از عشق خودش می‌پرسه که آیا در این شرایط سخت کنارش می‌مونه یا خیر.

بسیار خب دوستان دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ The End امیدوارم خوشتون بیاد و ما رو به دوستاتون هم معرفی کنید.

پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:

اینستاگرام بدونیم

The End :



دانلود آهنگ


متن و ترجمه آهنگ The End :

[Verse 1]

Every couple of years now, a doctor says I’m sick

Pulls out a brand new bag of tricks, and then they lay it on me

And at first, it was my brain, then a skeleton in pain

And I don’t like to complain, but I’m saying sorry

هرچند سال یه بار، یه دکتری بهم میگه مریضم

یه روش جدید درمانی رو می‌کنه، و بعد روی من امتحان میکنن

اولش، مغزم بود، بعد استخونام درد گرفت

دوست ندارم غر بزنم، اما میگم ببخشید

[Pre-Chorus]

When I met you, I thought I was damaged goods

Had a fucked up childhood

And there’s poison in my brain and in my blood

وقتی دیدمت، فکر کردم آدم سرخورده ای هستم

دوران کودکی بدی داشتم

و توی مغز و خونم سم هست

( هالزی در 17 سالگی اوردوز می‌کنه و بعد از اینکه به بیمارستان برده میشه متوجه میشن دچار اختلال دو قطبی هست این افراد معمولا خودشون رو سر خورده می‌دونن مخصوصا وقتی با شخص جدیدی وارد رابطه میشن. در ادامه هم هالزی به دوران بدی که در گذشته داشته اشاره می‌کنه و وجود سم توی خون و مغز هم حکایت از اعتیادش در اون زمان داره. اما این قسمت پایانی شامل اتفاق غم انگیزی که به تازگی برای هالزی افتاده هم میشه، سم در مغز که اشاره به اختلال دو قطبی داره اما اخیرا آزمایش های هالزی نشون داد به لنفوم سلول T مبتلا شده که در واقع همون سرطان خون هست. )

[Chorus]

If you knew it was the end of the world

Could you love me like a child?

Could you hold me in the dark?

If you knew it was the end of the world

Would you like to stay a while?

Would you leave when it gets hard?

اگر بدونی آخر دنیاس

می‌تونی من رو مثل یه بچه دوست داشته باشی؟

می‌تونی من رو توی تاریکی بغل کنی؟

اگر بدونی آخر دنیاس

دوست داری یه مدت بمونی پیشم؟

وقتی اوضاع وخیم شد میری؟

[Verse 2]

So I ran into the clinic and I asked to see the man

With his white coat and his stethoscope like a snake around his hand

And I told him I’m not bitter ’cause I finally found a lover

Who’s better for my liver, and now I’ll finally recover

سریع رفتم کلینیک و خواستم دکتر رو ببینم

با اون کت سفید و گوشی پزشکیش که مثل یه مار دور دستش بود

و بهش گفتم تلخ نیستم چون یه معشوق پیدا کردم

که برای کبدمم بهتره، و حالا بالاخره بهبود پیدا می‌کنم

( هالزی اینجا میگه یه رابطه ای داره که برای کبدش هم خوبه این یعنی توی رابطه درگیر دعوا و بحث نمیشه که برای تحملش مجبور به مصرف الکل بشه و یا برای داشتن اوقاتی خوش با پارتنرش نیازی به مصرف زیاد الکل نداره. )

[Pre-Chorus]

When I met him, I thought I was damaged goods

From a real bad neighborhood

So we wrestled in the mud

And I told him he could stay right where he stood

But I don’t know if he should

‘Cause once my God destroys the flesh, then there’s the flood

وقتی باهاش آشنا شدم، فکرکردم آدم سرخورده ای هستم

از یه محله واقعا بد

پس ما توی گِل کشتی گرفتیم

و بهش گفتم می‌تونه همونجایی که ایستاده بمونه

اما نمی‌دونم که باید این کارو می‌کرد

چون وقتی خدا گوشت رو از بین میبره، سپس سیل میاد

( قسمت پایانی رفرنسی هست به Genesis 9:11 : من عهد خود را با شما می‌بندم: هرگز دوباره انسان ها با آب سیل نابود نخواهند شد، دیگرهرگز سیلابی نخواهد آمد که زمین را نابود کند. اما اینجا هالزی میگه به محض اینکه بیماری گوشتش رو نابود کنه سیل خواهد آمد و همه چیز رو نابود می‌کنه. )

[Chorus]

If you knew it was the end of the world

Could you love me like a child?

Could you hold me in the dark?

If you knew it was the end of the world

Would you like to stay a while?

Maybe we could build an ark

اگر بدونی آخر دنیاس

می‌تونی من رو مثل یه بچه دوست داشته باشی؟

می‌تونی من رو توی تاریکی بغل کنی؟

اگر بدونی آخر دنیاس

دوست داری یه مدت بمونی پیشم؟

شاید بتونیم یه کشتی بسازیم

( یه رفرنس داریم به کشتی نوح عزیز که تونست بعد از سال ها کشتی ساختن وسط خشکی بالاخره سوارش بشه و با یارانش و کلی جکو جونور از سیل که عذاب الهی بود نجات پیدا کنه. اینجا هالزی داره به معشوقش میگه ما هم می‌تونیم رابطمون رو طوری بسازیم که کشتی نجاتمون باشه. )

[Bridge]

We could sail on broken driftwood through the sopping wet terrain

And count the buildings and the bodies getting swallowed by the rain

And in the water, there’s the doctor who didn’t listen to my claim

What a shame, he’s circling a drain

می‌تونیم روی چوب های شکسته از میون زمین های مرطوب و پر آب حرکت کنیم

و ساختمون ها و آدم هایی که توسط بارون بلعیده شدن رو بشماریم

و توی آب، یه دکتری هست که به حرفام گوش نکرد

چه حیف، داره غرق میشه

( می‌تونه اشاره داشته باشه به اولین پزشکی که هالزی رو معاینه کرد و توجهی به پیشرفت بیماری لوپوسش نکرد، شاید اگر جدی گرفته میشد می‌تونست زودتر درمان رو شروع کنه. )

[Outro]

When I met you, I said I would never die

But the joke was always mine ’cause I’m racing against time

And I know it’s not the end of the world, but could you pick me up at 8?

‘Cause my treatment starts today

وقتی باهات آشنا شدم، گفتم هرگز نمی‌میرم

اما من همیشه شوخی کردم چون الان دارم با زمان مسابقه میدم ( وقتم کمه )

می‌دونم این پایان دنیا نیست، اما میشه ساعت 8 بیای دنبالم؟

چون درمانم امروز شروع میشه


سینگل جدید گروه دوست داشتنی Cigarettes After Sex رو از دست ندید:

متن و ترجمه آهنگ Baby Blue Movie از Cigarettes After Sex

4.3/5 - (6 نظر)
نویسنده
حسام حداد

عاشق تولید محتوا هستم و بدونیم برام یک کار نیست ازش لذت می‌برم جدای اینا به بازی های کامپیوتری هم علاقه زیادی دارم، نظرا و انتقادای خودتونو می‌تونید از طریق تلگرام بهم بگید: @Mrhesi

مطالب مرتبط

متن و ترجمه آهنگ Army Dreamers از Kate Bush

متن و ترجمه آهنگ Army Dreamers از Kate Bush سومین و آخرین سینگل از آلبوم ...

حسام حداد

متن و ترجمه آهنگ Glimpse of Us
متن و ترجمه آهنگ Glimpse of Us از Joji

متن و ترجمه آهنگ Glimpse of Us از Joji که فوق العاده احساسی هست و مطمئنم باهاش ارتباط برقرار می‌کنید، این کار سال 2022 منتشر شد و تونست خیلی زود محبوبیت زیادی پیدا کنه.

حسام حداد

متن و ترجمه آهنگ Good Luck, Babe! از Chappell Roan

متن و ترجمه آهنگ Good Luck, Babe! از Chappell Roan که اولین سینگل از آلبوم ...

حسام حداد

ترجمه آهنگ Calm Down از Rema

خدمتتون عرض کنم که Calm Down یک آهنگ عاشقانه معمولی هست با بیتِ مید تمپو که به عنوان دومین سینگل از آلبوم Rave & Roses منتشر شد. البته این آهنگ یک ورژن با سلنا گومز هم داره.

حسام حداد

دیدگاه خود را بنویسید