متن و ترجمه آهنگ Picasso از Bradley Simpson که سومین ترک آلبوم جدید این هنرمند هست. برای آلبوم هنوز عنوانی اعلام نشده اما به نظر میرسه سال 2025 منتشر میشه.
سلام بدونیمی های عزیزم خوبید؟ امروز براتون متن و ترجمه آهنگ Picasso رو آماده کردم و مطمئنم براتون جدید هست. یکی از لذت های دنبال کردن موسیقی همین کشف آدمای جدیده من سعی میکنم تا فرصتی پیش میاد با هنرمندای جدید آشناتون کنم و از اونجا که صنعت موسیقی فعلا درگیر آلبوم جدید حاج آقا کانیه وست هست فرصت شد برم یه دوری بزنم چیزای جدید پیدا کنم.
شاید الان بعضیاتون بگید خب چرا آهنگای آلبوم جدید کانیه رو ترجمه نمیکنی؟ باید بگم اولا ترجمه آهنگ رپ فوق العاده سخته چون اصطلاحایی رو به کار میبرن که شما باید با فرهنگ رپ آمریکایی آشنایی کامل داشته باشی و از طرف دیگه وقتی بتونی ترجمه کنی کلی باید توضیح بدی طرف منظورش چیه و در کل از حوصله مخاطب خارج میشه. خب دیگه برگردیم به موضوع اصلی.
آقای Bradley Simpson درباره آهنگ گفته: Picasso درباره یکی از اون عشق های سمیه که میدونی برات خوب نیست اما یه چیز فوق العاده ای توش هست و بازم به سمت خودش برت میگردونه. همیشه امیدوارید که این بار همه چیز خوب پیش بره بنابراین جایی که باید متوقفش کنید به فرصت دادن ادامه میدید. این آهنگ بهم کمک کرد اون تجربیات رو دوره کنم و راه مقابله باهاشون رو یاد بگیرم. Picasso آهنگ داستان پردازانه ای هست و با اینکه پیامش ناراحت کنندس اما نمیشه گفت یه ترک غمگینه، دوست دارم این آهنگ به افراد کمک کنه بتونن از اندوه نجات پیدا کنن.
در این ترک روابط به صورت ترکیبی از زیبایی هنری و آشفتگی به نمایش درآمده و راوی معشوق خودش رو به پیکاسو تشبیه میکنه، این موضوع هم بی دلیل نیست چون پیسکاسو خالق سبک کوبیسم است.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Picasso امیدوارم خوشتون بیاد و ما رو به دوستاتون هم معرفی کنید.
پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
Picasso :
متن و ترجمه آهنگ Picasso :
[Verse 1]
Oh my God, I think that I am in over my head
I have let the chaos in and now it’s in my bed
خدای من، فکر کنم دوباره از خود بی خود شدم
اجازه دادم هرج و مرج داخل بشه و حالا توی تختمه
[Pre-Chorus]
January morning fights and April rendezvous
You paint only tragedy and I’ll keep coming back to you
دعواهای صبح ژانویه و قرارهای آوریل
تو فقط تراژدی میکشی و من پیوسته برمیگردم پیشت
( راوی و کسی که باهاش رابطه داره دائم توی قهر و آشتی هستن. )
[Chorus]
Where’d you learn to break a heart?
Turn the torture into art
Who the hell d’you think you are
Picasso? Oh-oh-oh
Painting burns and painful scars
Brushing on my body parts
I’d do anything for my
Picasso, oh-oh
دل شکستنو کجا یاد گرفتی؟
شکنجه رو تبدیل به هنر میکنی
فکر کردی کی هستی
پیکاسو؟
سوختگی ها و زخم های دردناک رو میکِشی
روی اعضای بدنم براش میکنی
من هر کاری برای
پیکاسوم میکنم
( عشق بین این دو اینقدر قوی هست که حتی درد و رنجش هم برای راوی مثل یک اثر هنری زیباس. )
[Post-Chorus]
I’m still so in love with you
I’d run into a burning room
I’d pose and let you paint me black and blue
Picasso, oh-oh
من هنوز بدجور عاشقتم
به یک اتاق در حال سوختن برخوردم
ژست گرفتم و اجازه دادم من رو سیاه و آبی نقاشی کنی
پیکاسو
( بسیاری از آثار هنری پیکاسو به دلیل سرمای شدید هوا خوراک آتش شد تا اتاقش گرم بشه. همچنین پیکاسو از رنگ آبی زیاد در کارهاش استفاده میکرده.ترکیب رنگ مشکی و آبی هر دو نشانه غم و اندوه هستن. )
[Verse 2]
You said hi and I saw stars, I should’ve looked away (Quand je n’ai pas de bleu)
I had no idea something so breathtaking could cause such pain (Je mets du rouge)
تو سلام کردی و من ستاره ها رو دیدم، باید روم رو اونور میکردم ( وقتی هیچ آبی ندارم )
نمیدونستم چیزی به این هیجان انگیزی میتونه باعث چنین دردی بشه ( از قرمز استفاده میکنم )
( راوی فقط کافیه چهره و زیبایی کسی که دوستش رو داره ببینه تا از خود بیخود بشه اما براش سواله که چرا رابطه داشتن با شخصی به این جذابی دردناک هم هست. همچنین در این قسمت از جمله معروف پیکاسو استفاده شده: وقتی هیچ آبی ندارم از قرمز استفاده میکنم. اشاره به این جمله در واقع توصیف حال و روز راوی هست که با وجود آگاهی از آسیب خوردن باز هم به این رابطه برمیگرده. )
[Pre-Chorus]
January morning fights and April rendezvous (Rendezvous)
You paint only tragedy and I’ll keep coming back to you
دعواهای صبح ژانویه و قرارهای آوریل
تو فقط تراژدی میکشی و من پیوسته برمیگردم پیشت
[Chorus]
Where’d you learn to break a heart?
Turn the torture into art
Who the hell d’you think you are
Picasso? Oh-oh-oh
Painting burns and painful scars
Brushing on my body parts
I’d do anything for my
Picasso, oh-oh
دل شکستنو کجا یاد گرفتی؟
شکنجه رو تبدیل به هنر میکنی
فکر کردی کی هستی
پیکاسو؟
سوختگی ها و زخم های دردناک رو میکِشی
روی اعضای بدنم براش میکنی
من هر کاری برای
پیکاسوم میکنم
[Post-Chorus]
I’m still so in love with you
I’d run into a burning room
I’d pose and let you paint me black and blue
Picasso, oh-oh-oh
من هنوز بدجور عاشقتم
به یک اتاق در حال سوختن برخوردم
ژست گرفتم و اجازه دادم من رو سیاه و آبی نقاشی کنی
پیکاسو
[Outro]
Da-da, da-da, da-da-da-da (Oh-oh-oh)
Da-da, da-da, da-da-da-da
Da-da, da-da, da-da-da-da (Oh-oh-oh)
Da-da, da-da, da-da-da-da
Da-da, da-da, da-da-da-da (Oh-oh-oh)
Da-da, da-da, da-da-da-da
Da-da, da-da, da-da-da-da
Da-da, da-da, da-da-da-da
Oh my God, I think that I am in over my head
🙂
خدای من، فکر کنم دوباره از خود بی خود شدم
از دست ندید: