ترجمه آهنگ Mirage از OneRepublic که خودشون از طرفداران دو آتیشه بازی Assassin’s Creed هستن و این آهنگ رو مخصوص بازی Assassin’s Creed Mirage ساختن.
سلام بدونیمی های عزیز ایتس یور بوی حسی امروز با ترجمه آهنگ Mirage اومدم پیشتون.
Mirage به سفارش شرکت Ubisoft برای بازی Assassin’s Creed Mirage ساخته شده و گروه OneRepublic به همراه میشال تامر تونستن یک کار فوق العاده بسازن.
تم آهنگ عربی هست و دلیلش هم به خاطر اتفاقات بازی هست که در خاورمیانه رخ میده. در Assassin’s Creed Mirage شما در نقش یک دزد خیابانی به نام بسیم ظاهر میشید که بعد از اتفاقاتی مسیر زندگیش عوض میشه و به دنبال جواب سوالاتش و عدالت میره.
اگر از گیمرهای قدیمی باشید مطمئنم با فرنچایز Assassin’s Creed بزرگ شدید و از داستان کلی بازی با خبر هستید. اما خودمونیم Assassin’s Creed جدای داستانش گیم پلی خسته کننده ای داره.
بسیار خب دیگه بریم سراغ ترجمه آهنگ Mirage امیدوارم لذت ببرید شیطونا.
Mirage :
متن و ترجمه آهنگ Mirage :
[Verse 1: Ryan Tedder]
Ayy, yeah, I look for drama, yeah, I’m chasing karma
Seen some things that other people can’t see
Yeah, I’m motivated, yeah, I’m underrated
Watch the imitators looking like me
من دنبال دراما هستم، کارما رو تعقیب میکنم
چیزایی میبینم که مردم دیگه نمیتونن ببینن
آره، با انگیزم، آره، دست کم گرفته شدم
مقلدینی رو ببین که شبیه من هستن
( چیزایی که میگه همه صفات شخصیت اصلی سری بازی های Assassin’s Creed هست و مشخص هست راوی آهنگ شخصیت اصلی بازی هست. )
[Pre-Chorus: Ryan Tedder]
This life’s like a fantasy
Everyone wants to be on
Reach out for the things I need
But is it all just a mirage?
این زندگی شبیه یک خیالِ
که همه دوست دارن توش باشن
به چیزایی که نیاز دارم دست پیدا کن
اما همه اینا فقط سراب هست؟
[Chorus: Ryan Tedder]
Is it just a mirage?
Is it just a mirage?
Just a mirage
این فقط یه سرابِ؟
این فقط یه سرابِ؟
فقط یه سراب
[Verse 2: Ryan Tedder]
Yeah, I look for drama, yeah, I’m chasing karma
Seen some things that other people can’t see
Yeah, I’m on a mission, I don’t need permission
Living like I’ll hit a hundred-and-three
من دنبال دراما هستم، کارما رو تعقیب میکنم
چیزایی میبینم که مردم دیگه نمیتونن ببینن
آره، من توی ماموریتیم، نیازی به اجازه ندارم
یه جوری زندگی میکنم انگار صد و سه سالو رد کردم ( چیزی برای از دست دادن ندارم )
[Pre-Chorus: Ryan Tedder]
This life’s like a fantasy
Everyone wants to be on
Reach out for the things I need
But is it all just a mirage?
این زندگی شبیه یک خیالِ
که همه دوست دارن توش باشن
به چیزایی که نیاز دارم دست پیدا کن
اما همه اینا فقط سراب هست؟
[Chorus: Ryan Tedder]
Is it just a mirage?
Is it just a mirage?
Is it just a mirage?
این فقط یه سرابِ؟
این فقط یه سرابِ؟
این فقط یه سرابِ؟
[Bridge: Mishaal Tamer]
كلنا نغير الجو
كلنا نقوي الضو
قلت صاحبي تحت To the floor
جوة بس راح ضوضو
كلنا نغير الجو (كلنا)
كلنا نقوي الضو (كلنا)
قلت صاحبي تحت To the floor
جوة بس راح ضوضو
همه ما فضا رو تغییر میدیم
همه ما نور رو تقویت میکنیم
گفت دوستم روی زمین افتاد
حال و هواش به خواب رفت
همه ما فضا رو تغییر میدیم
همه ما نور رو تقویت میکنیم
گفت دوستم روی زمین افتاد
حال و هواش به خواب رفت
( وایب عربی که باهاش وارد این قسمت آهنگ میشه رو خیلی دوست دارم 🙂 )
[Outro: Ryan Tedder]
This life’s like a fantasy
Everyone wants to be on
Reach out for the things I need
But is it all just a mirage?
Is it just a mirage?
این زندگی شبیه یک خیالِ
که همه دوست دارن توش باشن
به چیزایی که نیاز دارم دست پیدا کن
اما همه اینا فقط سراب هست؟
این فقط یه سرابِ؟
چرا باید برای اساسین مییراژ که توی بغداد که جزوی از فرهنگ ایران بوده یه خواننده سعودی میارن 🤔
وایی چقدر اون قسمت عربیش خوبه. منی که از اهنگ عربی خیلی حال نمیکنم خیلی این رو دوست داشتم.
عالی هستین