متن و ترجمه آهنگ Mad About You از Hooverphonic که دوازهمین ترک از آلبوم With Orchestra هست. این آلبوم سال 2012 منتشر شد.
سلام بدونیمی های عزیز ایتس یور بوی حسی چطورید؟ امروز متن و ترجمه آهنگ Mad About You رو براتون آماده کردم. یک نسخه لایو از این آهنگ وجود داره که به نظر من از ورژن استودیوییش قشنگتره برای همین من اون رو براتون گذاشتم.
بسیاری معتقد هستن Mad About You درخشان ترین اثر گروه Hooverphonic است. معنای آهنگ شاید در ابتدا تکراری به نظر بیاد اما وقتی به عمق اون برید هر بند اون معنای خاص خودش رو داره. جدای لیریک ترکیب فوق العاده ارکستر با درام و جاز فوق العاده زیبا و مبتکرانه هست و شنونده از چیزی که گوش میکنه لذت میبره.
در آهنگ Mad About You راوی درباره عشقی صحبت میکنه که خودش از خطرش آگاه هست اما نمیتونه جلوی میلش رو بگیره. داستان بسیار زیبا در لیریک روایت میشه و کامل حس راوی و اشتیاقی که داره رو حس میکنید.
گروه Hooverphonic یک بند موسیقی بلژیکی است که سال 1995 شکل گرفت. الکس کالیر (نوازنده بیس)، ریموند گیرتس (گیتاریست)، فرانک دوچنه (کیبورد) و استر لیبرت ( خواننده ) اعضای این گروه هستن. البته خانم استر لیبرت اوایل سال 2020 گروه رو ترک کرد و لیسی سادونیوس جایگزینش شد. همونطور که در ابتدا گفتم Mad About You بهترین اثر این بند هست و خیلی ها به واسطه اون شناختنشون.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Mad About You امیدوارم لذت ببرید و برای دوستاتون هم بفرستید.
پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
Mad About You :
متن و ترجمه آهنگ Mad About You :
[Verse 1]
Feel the vibe, feel the terror, feel the pain
It’s driving me insane
I can’t fake for God’s sake, why am I
Driving in the wrong lane
Trouble is my middle name
But in the end I’m not too bad
Can someone tell me if it’s wrong to be so mad
حس حال و هوا، حس وحشت، حس درد
منو دیوونه میکنه
خدایا نمیتونم وانمود کنم، چرا باید این کارو بکنم
توی لاین اشتباه رانندگی میکنم
دردسر نام مستعار منه
اما تهش آدم زیاد بدی نیستم
میشه یکی بهم بگه اینقدر دیوانه بودن اشتباس
( به محض شنیدن چند خط ابتدایی آهنگ درد و ترس یک عشق نافرجام رو احساس میکنیم. ترسی که منجر به درد میشه و هسته عقل راوی رو متزلزل میکنه. در واقع جدال بین عقل و قلب رو شاهد هستیم و راوی با اینکه میدونه این رابطه درست نیست و اون رو به رانندگی در لاین مخالف تشبیه میکنه باز هم ادامه میده. )
[Chorus]
About you
Mad about you
Mad
دیوونه تو
[Verse 2]
Are you the fishy wine that will give me
A headache in the morning
Or just a dark blue landmine
That’ll explode without a decent warning
Give me all your true hate
And I’ll translate it in our bed
Into never seen passion, never seen passion
Is why I am so mad
تو همون واین بد بویی هستی که
اول صبح موجب سردردم میشه
یا فقط یه مین آبی تیره هستی که
بدون هیچ هشداری منفجر میشه
همه تنفر واقعی خودت رو به من بده
و من در رخت خوابمون ترجمشون میکنم
به یک اشتیاق هرگز دیده نشده، اشتیاق هرگز دیده نشده
برای همینه که انقد دیوونم
( قسمت اول کاملا استعاری هست و داره میگه وقتی این رابطه تموم بشه یه مدت موجب ناراحتیم میشی و بعدش مثل مستی از بین میری یا قراره مثل یک مین منفجر بشی و روح و ذهنم رو نابود کنی. نفرت رو از عشقش میگیره و به واسطه عشق بازی اون رو تبدیل به عشق میکنه.)
[Chorus]
About you
Mad about you
Mad
دیوونه تو
[Bridge]
Trouble is your middle name
But in the end you’re not too bad
Can someone tell me if it’s wrong to be so mad
دردسر اسم مستعارته
اما در نهایت زیاد آدم بدی نیستی
میشه یکی بهم بگه اینقدر دیوانه بودن اشتباس
[Chorus]
About you
Mad about you
Mad about you
Mad about you
Mad
دیوونه تو
دیوونه تو
دیوونه تو
[Verse 3]
Give me all your true hate
And I’ll translate it in our bed
Into never seen passion
That is why I am so mad
همه تنفر واقعی خودت رو به من بده
و من در رخت خوابمون ترجمشون میکنم
به یک اشتیاق هرگز دیده نشده
برای همینه که انقد دیوونم
[Chorus]
About you
Mad about you
Mad about you
Mad about you
Mad about you
Mad about you
Mad about you
دیوونه تو
دیوونه تو
دیوونه تو
دیوونه تو
دیوونه تو
دیوونه تو