متن و ترجمه آهنگ Honey (ARE U COMING?) از Måneskin که در ظاهر یک آهنگ عاشقانه با ریتم تند هست اما در واقع ماهیت جنسیتی داره و ترکیب این دو با هم آهنگ زیبایی رو خلق کرده.
سلام بدونیمی های عزیز ایتس یور بوی حسی هانی، امروز متن و ترجمه آهنگ Honey (ARE U COMING?) رو براتون آماده کردم و قرار هست با عشق به سبک ایتالیایی آشنا بشید.
اگر بدونیم رو دنبال کنید متوجه شدید آهنگ های زیادی رو تا به حال از گروه Måneskin ترجمه کردیم و خب دلیلش هم آلبوم جدیدشون RUSH هست که ماشالا کم نزاشتن براش 22 تا آهنگ داره. Honey (ARE U COMING?) اولین آهنگ از این آلبوم هست و ویکتوریا دی آنجلیس ( همین دختره ) دربارش گفته: این آهنگ رو درست بعد از آخرین تورمون نوشتیم، هنوز کلی انرژی از تور و مسافرتی که رفتیم داشتیم. آهنگ رو بین لندن و لس آنجلس نوشتیم و حس خیلی خوبی بهمون میداد و فکر میکنم کلا یه چیز جدیدی برای ما بود.
دامیانو دیوید درباره Honey میگه: در داستانی که از آهنگ می شنوید برای راوی جنسیت در نظر گرفته نشده و این شما هستید که جنسیت او را تعیین میکنید. این یک آهنگ عاشقانه است در آن راوی با فرد دیگری آشنا میشود که غمی آشنا در چشمانش دارد و سپس او را به یک ماجراجویی نامعلوم دعوت میکند. هیچکس نمیداند این ماجراجویی به کجا ختم میشود اما اهمیتی ندارد مهم لذت بردن از مسیر است.
این کار یک موزیک ویدئو هم داره که دیدن و ندیدنش زیاد تاثیر خاصی نداره چون فقط گروه رو نشون میده که وسط یه صحنه وایسادن و آهنگ رو اجرا میکنن، بنابراین انتظار داستان خاصی از موزیک ویدئو نداشته باشید.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Honey (ARE U COMING?) امیدوارم خوشتون بیاد.
همونطور که گفتم چندین کار از این گروه داخل سایت بدونیم ترجمه شده پیشنهاد میکنم بعد از این آهنگ برید سراغ VALENTINE بعد از اون آهنگای دیگشون رو هم پیدا میکنید:
متن و ترجمه آهنگ VALENTINE از Måneskin
Honey (ARE U COMING?) :
متن و ترجمه آهنگ Honey (ARE U COMING?) :
[Intro]
Meet me there where it never closes
Meet me there where it’s never hopeless
All is fair in love, oh-oh-oh-oh
Honey, are you coming?
من رو اونجایی ملاقات کن که هرگز بسته نمیشه
من رو اونجایی ملاقات کن که هرگز ناامیدی نیست
همه چیز در عشق منصفانس
عزیزم، میای؟
( این قسمت Honey, are you coming? دو پهلو هست چون داره درباره یک ملاقات عاشقانه صحبت میکنه و این coming میتونه اون مدل خاک برسری که با U نوشته میشه هم معنی بده. اگر متوجه منظورم شدید که خب تبریک میگم به ذهن فاسدتون اگرم نه که اجازه میدم در معصومیت خودتون بغلتید :))))) )
[Verse 1]
I know a place downtown, babe, if you wanna go
I’m gonna show you how this Italian amor
It’s gonna love you harder than ever before
You will like it
We’re gonna get sky-high and create a new world
Where somebody might die, but nobody gets hurt
And if it sounds good for you, baby, just say the word
You will like it (Ah)
یه جایی توی مرکز شهر میشناسم، عزیزم، اگه میخوای بریم
میخواهم بهت نشون بدم این عشق ایتالیایی چطوریه
قراره سخت تر از قبل دوستت داشته باشه
خوشت خواهد اومد
میریم خال آسمون و دنیای جدیدی میسازیم
جایی که ممکنه یکی بمیره، اما کسی صدمه نبینه
و اگه به نظرت خوبه، عزیزم، فقط بگو
خوشت خواهد اومد
( شما به خط دوم و سوم توجه کنید خیلی ریز و سوسکی داره ماهیت جنسی آهنگ رو نشون میده و البته اون downtown هم لزوما به یک مکان جغرافیایی اشاره نمیکنه و احتمال زیاد اشره داره به رابطه جنسی دهانی، واقعا اگر متوجه موضوع نمیشید به خودتون افتخار کنید چون هنوز ذهن معصومی دارید. )
[Pre-Chorus 1]
It’s 5 AM
We feel so good, it’s almost frightening
It’s 5 AM
I’m made for you, we can’t deny it
5 صبحِ
حس خیلی خوبی داریم، یه جورایی ترسناکه
5 صبحِ
برای تو ساخته شدم، نمیتونیم انکارش کنیم
[Chorus]
Meet me there where it never closes
Meet me there where it’s never hopeless
All is fair in love, oh-oh-oh-oh
Honey, are you coming?
Meet me there where it never closes
Meet me there, I’ll give you your roses
All is fair in love, oh-oh-oh-oh
Honey, are you coming?
من رو اونجایی ملاقات کن که هرگز بسته نمیشه
من رو اونجایی ملاقات کن که هرگز ناامیدی نیست
همه چیز در عشق منصفانس
عزیزم، میای؟
من رو اونجایی ملاقات کن که هرگز بسته نمیشه
من رو اونجایی ملاقات کن، به تو گل های رُز میدم
همه چیز در عشق منصفانس
عزیزم، میای؟
[Verse 2]
Before I found this place I was feeling so blue
But then it turned me out, let it do it to you
It’s not a one-night stand if it turns into two
Oh, I like it (Yeah)
قبل از اینکه اینجا رو پیدا کنم خیلی غمگین بودم
اما بعد ( اینجا ) از این رو به اون روم کرد، بزار با تو هم این کار رو بکنه
اگر تبدیل به دو شب بشه دیگه یک شبِ نیست ( وان نایتی نباشید :))) )
آه، ازش خوشم میاد ( آره )
( منظور از آبی همون احساس غم هست و one-night stand هم به یه رابطه گذرا و یه شبه میگن طرف کارشو میکنه و خدافظ. )
[Pre-Chorus 2]
It’s 5 AM
We feel so good, it’s almost frightening
Let’s try again
I don’t deserve you, you’re a diamond
5 صبحِ
حس خیلی خوبی داریم، یه جورایی ترسناکه
بیا دوباره انجامش بدیم
من لیاقتت رو ندارم، تو الماسی
[Chorus]
Meet me there where it never closes
Meet me there where it’s never hopeless
All is fair in love, oh-oh-oh-oh
Honey, are you coming?
Meet me there where it never closes
Meet me there, I’ll give you your roses
All is fair in love, oh-oh-oh-oh
Honey, are you coming?
من رو اونجایی ملاقات کن که هرگز بسته نمیشه
من رو اونجایی ملاقات کن که هرگز ناامیدی نیست
همه چیز در عشق منصفانس
عزیزم، میای؟
من رو اونجایی ملاقات کن که هرگز بسته نمیشه
من رو اونجایی ملاقات کن، به تو گل های رُز میدم
همه چیز در عشق منصفانس
عزیزم، میای؟
[Outro]
Honey, are you coming?
عزیزم، میای؟
همین دخترهههه؟؟؟ عاااشق ترجمه هاتونمم😭😭😭
ویکتوریا دی انجلیس(همین دختره)
آخه زغهغهژغهژهابژ😭😭😭😭😭
من عاشق ترجمه های بدونیم هستم😍