متن و ترجمه آهنگ Henry come on از Lana Del Rey : اولین سینگل از آلبوم جدید این هنرمند که هنوز عنوانی براش اعلام نشده و گویا قرار هست سال 2025 منتشر بشه.
سلام بدونیمی های عزیز و دوست داشتنی ایتس یور بوی حسی چطورید؟ امروز متن و ترجمه آهنگ Henry come on از بانوی دلها Lana Del Rey رو براتون آماده کردم. همونطور که گفته شد این اولین سینگل از دهمین آلبوم لانا هست و با اینکه هنوز به صورت رسمی عنوانی برای آلبوم اعلام نشده اما حدس زده میشه اسمش The Right Person Will Stay باشه.
نکته جالب دیگه درباره آلبوم جدید Lana Del Rey اینه که چنتا از آهنگاش رو قدیم فقط در کنسرت هاش به صورت زنده اجرا کرده و حالا گویا قراره نسخه استودیویی اونها رو تهیه کنه.

لانا در یک پست اینستاگرامی درباره آهنگ Henry come on صحبت کرده و گفته: حدود 17 ماه روی این آهنگ کار میکردم و خیلی خوشحالم که منتشر شده. نمیخوام بگم آهنگ مورد علاقمه اما مسلما آهنگیه که آلبوم رو بالا میبره.
در آهنگ Henry come on خانم لانا خطاب به کسی که باهاش در ارتباط بوده صحبت میکنه و میگه تلاش نکن که برگردی به رابطه من خوب شناختمت آدمی نیستی که بمونی و باز هم میری. در طول آهنگ موضوع جدا شدن برای شنونده باز میشه و لانا خودش رو راضی میکنه که دختر جان تقدیرت اینطوریه کسی پیشت نمیمونه.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Henry come on تا ببینیم هِنری چه غلطی کرده، امیدوارم خوشتون بیاد و مثل همیشه اگر کم و کاستی بود بهم بگید ممنون میشم ازتون.
کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
Henry come on :
متن و ترجمه آهنگ Henry, come on :
[Verse 1]
I mean, Henry, come on
Do you think I’d really choose it?
All this off and on
Henry, come on
I mean, baby, come on
Do you think I’d really lose it on ya
If you did nothin’ wrong?
Henry, come on
میگم، هِنری، بیخیال
فکر میکنی واقعا من خودم انتخابش کردم؟
تمام این بگیر و نگیرا
هِنری، بیخیال
واقعا فکر میکنی اگر کار اشتباهی نکرده بودی
از دستت میدادم؟
هِنری، بیخیال
( در ابتدای آهنگ راوی داره با کسی که دوستش میداشته خداحافظی میکنه، گویا فرد مقابل یه مدت به رابطه پایبند بوده بعد ول میکرده و این چرخه داشته تکرار میشده. راوی براش توضیح میده که قطع امید کردنش بی دلیل نبوده و حتما چیزی بوده و باعث شده رابطه رو پایان بده. )
[Pre-Chorus]
Last call, “Hey, y’all”
Hang his hat up on the wall
Tell him that his cowgirl is gone
Go on and giddy up
Soft leather, blue jeans
Call us into void’s dreams
Return it but say it was fun
آخرین شانس، ” هی، شما همه “
کلاهش رو بالای دیوار آویزون میکنه
بهش بگید دختر گاو چرونش رفته
برو و عجله کن
چرم نرم، جین آبی
ما رو به رویاهای پوچ فرا میخونن
برش گردون اما بگو خوش گذشت
( این قسمت آهنگ خیلی رنگ و بوی کانتری داره و به شکل های مختلف بهش اشاره شده از جمله آویزون کردن کلاه روی دیوار که کنایه هست از تموم شدن رابطه، گاو چرون ها معمولا برای حفظ حالت کلاه اون رو روی دیوار آویزون میکنن بعضی هم معتقدن این کار براشون شانس میاره اما اینجا بیشتر همون معنی اول مد نظره، بعدی giddy up هست که معمولا گاو چرونها به اسبشون میگن و اینجا راوی به فرد مورد خطابش میگه. تکلیف جین و چرم هم که مشخصه. تصویر سازی این بخش آهنگ اینطوریه که راوی و فرد مقابلش برای آخرین بار کنار همدیگن و قراره جدا بشن اکر قراره چیزی تغییر کنه الان وقتشه. در پایان هم رابطه به جنسی تشبیه شده که پس داده میشه. )
[Chorus]
And it’s not because of you
That I turned out so dangerous
Yesterday, I heard God say, “It’s in your blood”
And it struck me just like lightning
I’ve been fightin’, I’ve been strivin’
Yesterday, I heard God say, “You were born to be the one
To hold the hand of the man
Who flies too close to the sun”
به خاطر تو نیست
که من اینقدر خطرناک شدم
دیروز، شنیدم خدا گفت ” توی خونِتِ “
و این حرف مثل صاعقه بهم برخورد کرد
من جنگیدم، تلاش کردم
دیروز، شنیدم خدا گفت ” به دنیا اومدی تا برگزیده باشی “
تا دست مردی رو بگیری که
خیلی نزدیک به خورشید پرواز میکرد ( زیاد ریسک میکرد )
( به نظر میرسه این اولین جدایی راوی نیست و به این نتیجه رسیده که اصلا تموم شدن رابطش ربطی به فرد مقابلش نداره خدا براش اینطوری مقدر کرده و یا اصلا این به صورت ژنتیکی یا خانوادگی بهش ارث رسیده. در پایان میگه من اصلا سرنوشتم اینه دست مردی رو بگیرم که بی احتیاط هست و ریسک میکنه و اشاره زیبایی داره به داستان ایکاروس، پدر ایکاروس بال هایی از پر پرندگان و موم براش میسازه و بهش هشدار میده زیاد نزدیک به آب یا نزدیک به خورشید پرواز نکنه اما ایکاروس حرف پدرش رو گوش نمیده و ارتفاعش رو زیاد میکنه، موم ها آب میشن و به دریا سقوط میکنه و غرق میشه. )
[Verse 2]
I’ll still be nice to your mom
It’s not her fault you’re leavin’
Some people come and they’re gone
They just fly away
Take your ass to the house
Don’t even bother explainin’
There’s no workin’ it out
No way
رفتارم با مادرت خوب میمونه
تقصیر اون نیست که تو رفتی
بعضی آدما میان و میرن
پرواز میکنن و دور میشن
ک*نتو بردار بیا خونه ( همون بیا خونه هست یکم با شدت )
حتی به خودت زحمت توضیحم نده
هیچی درستش نمیکنه
راه نداره
( راوی اطرافیان کسی که ترکش کرده رو مقصر نمیدونه و میگه ذات بعضی آدما اینطوریه که موندگار نیستن و میرن و بعد میگه پاشو بیا خونه هرچی بینمون بوده تموم شده چیزییم درستش نمیکنه حتی نیاز نیست توضیح بدی. )
[Pre-Chorus]
It’s last call, “Hey, y’all”
Hang his hat up on the wall
Tell him that his cowgirl is gone
Come on and giddy up
Soft leather, blue jeans
Don’t you get it? That’s the thing
You can’t chase a ghost when it’s gone
آخرین شانس، ” هی، شما همه “
کلاهش رو بالای دیوار آویزون میکنه
بهش بگید دختر گاو چرونش رفته
برو و عجله کن
چرم نرم، جین آبی
نگرفتی چی شد؟ موضوع اینه
نمیتونی یه روح رو وقتی رفته دنبال کنی
[Chorus]
And it’s not because of you
That I turned out so dangerous
Yesterday, I heard God say, “It’s in your blood”
And it struck me just like lightning
I’ve been fightin’, I’ve been strivin’
But yesterday, I heard God say, “You were born to be the one
To hold the hand of the man
Who flies too close to the sun”
به خاطر تو نیست
که من اینقدر خطرناک شدم
دیروز، شنیدم خدا گفت ” توی خونِتِ “
و این حرف مثل صاعقه بهم برخورد کرد
من جنگیدم، تلاش کردم
دیروز، شنیدم خدا گفت ” به دنیا اومدی تا برگزیده باشی “
تا دست مردی رو بگیری که
خیلی نزدیک به خورشید پرواز میکرد
[Bridge]
All these country singers
And their lonely rides to Houston
Doesn’t really make for the best
You know, settle-down type
این همه خواننده کانتری
و تنها رفتن هاشون به هیوستون
برای رسیدن به یه چیز بهتر نبوده
میدونی، مدل تشکیل خانواده
( لانا اینجا به موضوع بسیاری از آهنگ های کانتری اشاره میکنه که در اونها شخصیت اصلی تک و تنها به هیوستون میره و عشق گذشتش رو فراموش میکنه و در آخر هم تلاش میکنه یک خانواده تشکیل بده. لانا میگه اینا نمیتونه واقعی باشه و همیشه همه چی به این خوبی تموم نمیشه. )
[Outro]
It’s last call, “Hey, y’all”
Hang his hat up on the wall
Tell him that his cowgirl is gone
Go on and giddy up
Last call, “Hey, y’all”
Hang his hat up on the wall
Tell him that his cowgirl is gone
Go on and giddy up
Go on and giddy up
Go on and giddy up
Hey
آخرین شانس، ” هی، شما همه “
کلاهش رو بالای دیوار آویزون میکنه
بهش بگید دختر گاو چرونش رفته
برو و عجله کن
آخرین شانس، ” هی، شما همه “
کلاهش رو بالای دیوار آویزون میکنه
بهش بگید دختر گاو چرونش رفته
برو و عجله کن
برو و عجله کن
برو و عجله کن
هی
خیلی زیبا ترجمه کردید