متن و ترجمه آهنگ Heart over Mind از Alan Walker & Daya

متن و ترجمه آهنگ Heart over Mind از Alan Walker & Daya که مربوط میشه به آلبوم Walkerworld  و در اون شاهد مقابله احساسات و منطق در یک رابطه هستیم، آهنگ وایب بسیار خوبی داره و مطمئنم خوشتون میاد.

سلام بدونیمی های عزیز ایتس یور بوی حسی، امروز براتون متن و ترجمه آهنگ Heart over Mind رو آماده کردم که آهنگسازش Alan Walker و خواننده Daya هست.

متن و ترجمه آهنگ Heart over Mind
متن و ترجمه آهنگ Heart over Mind

موضوع آهنگ درباره یک عشق مسموم هست که شخصیت اصلی داستان دل کندن از اون رو بسیار سخت می‌بینه و در متن آهنگ این درگیری بین انتخاب مسیر خوب و بد را متوجه می‌شیم. همچنین برای این تِرَک یک موزیک ویدئو هم ساخته شده که به سبک 1984 اثر معروف جورج اورول هست.

در موزیک ویدئو شخصیت اصلی در دنیایی گیر افتاده که با انسان ها مثل ربات برخورد میشه و فقط از اونها کار می‌کشن در نهایت این فرد متوجه میشه دنیایی خارج از اونچه بهش نشون میدن هم وجود داره و سعی میکنه فرار کنه.

متن و ترجمه آهنگ Heart over Mind
متن و ترجمه آهنگ Heart over Mind

Alan Walker شخصیت شناخته شده ای هست و چند سالی میشه که همه حداقل یکبار اسمش رو شنیدن و دلیلش هم انتشار آهنگ Fade در یوتوب بود. بعد از اون با کمپانی سونی موزیک سوئد قرارداد بست و اولین سینگل رسمی خودش به نام Faded رو منتشر کرد. Faded در واقع وکال ریمستر Fade بود. بعد از انتشار این اثر و موزیک ویدئوش زندگی برای Alan Walker گلستان شد چون همه دنیا دیدنش. آهنگ توی چارت موزیک 32 کشور چسبید به سقف و توی چارت جهانی اسپاتیفای هم وارد جدول 10 آهنگ برتر شد.

آهنگی که امروز گوش میدید دومین آهنگ از آلبوم Walkerworld هست که سال 2023 منتشر شده و تا به اینجای کار استقبال بسیار خوبی رو به خودش دیده.

بعد از گوش دادن به Heart over Mind حتما سری هم به Love/Paranoia از گروه Tame Impala بزنید کار متفاوتی هست ( یه جوری میگم انگار دارم کیفو کفش نشونتون میدم :))))) ) :

متن و ترجمه آهنگ Love/Paranoia از Tame Impala

بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Heart over Mind امیدوارم لذت ببرید شیطونا. راستی آخر مقاله براتون موزیک ویدئو آهنگ رو هم گذاشتم عشق کنید.

Heart over Mind :



دانلود آهنگ


متن و ترجمه آهنگ Heart over Mind :

[Verse 1]

I should’ve locked the door

Pinned myself to the floor

Made someone cover my eyes

‘Cause when the devil’s on my left tellin’ me to go ahead

You’re right back in my mind

I’m a human tug of war

How do I cut the cord?

Feel like I’m stumbling blind

And with the angel on my right tellin’ me to pick a side tonight

Too hard to fight

Heart over mind

باید در رو قفل می‌کردم

خودم رو به زمین می‌بستم

کسی رو وادار می‌کردم چشمهام رو بگیره

چون وقتی شیطون روی شونه چپم بهم گفت برو جلو

تو درست توی ذهنم اومدی

من یک انسان در کشاکشم ( بین بدی و خوبی گیر کردم )

چطوری این طناب رو قطع کنم؟

حس می‌کنم دارم کورکورانه تلو تلو می‌خورم

و فرشته روی شونه راستم بهم میگه امشب یه جناح رو انتخاب کن ( خوبی یا بدی )

قلبه کردن قلب

بر ذهن خیلی سخته

[Chorus]

Oh, you make me wanna throw my body into the fire

Should’ve known better ’cause you’re dangerous

A painful love

Too nice, too hard to fight

Heart over mind

Oh, you make me wanna take you in and swallow my pride

Should’ve known better ’cause you’re dangerous, a painful love

Too nice, too hard to find

Heart over mind, oh

آه، تو باعث میشی بخوام بدنم رو پرت کنم توی آتیش

باید بهتر بدونی، چون خطرناکی

یک عشق دردناک

خیلی خوبی، سخته مقابله قلب

با ذهن

آه، تو باعث میشی بخوام راهت بدم و پا روی غرورم بزارم

باید بهتر بدونی، چون خطرناکی، یک عشق دردناک

خیلی خوبی، سخته مقابله قلب

با ذهن

[Post-Chorus]

La-da-da-da-da-da, oh

Too nice, too hard to find, heart over mind

خیلی خوبی، سخته پیدا کردن قلب بر ذهن ( منظورش همون تقابل احساس و منطق هست )

[Verse 2]

You should’ve stayed away, known what a mess you’ve made

Said it’s a bad idea (Such a bad idea)

Should’ve picked kindness over cruel

What a stupid thing to do

Now I, I can’t rewind

Heart over mind

باید کنار وایسی ( ازم فاصله بگیری )، میدونی چه آشوبی به پا کردی

گفتم این فکر خوبی نیست ( ایده خیلی بدیه )

باید مهربونی رو به جای بی‌رحمی انتخاب می‌کردم

چه کار احمقانه ای کردم

حالا، نمی‌تونم برگردم

قلب بر ذهن

[Chorus]

Oh, you make me wanna throw my body into the fire

Should’ve known better ’cause you’re dangerous

A painful love

Too nice, too hard to fight

Heart over mind

Oh, you make me wanna take you in and swallow my pride

Should’ve known better ’cause you’re dangerous, a painful love

Too nice, too hard to find

Heart over mind, oh

آه، تو باعث میشی بخوام بدنم رو پرت کنم توی آتیش

باید بهتر بدونی، چون خطرناکی

یک عشق دردناک

خیلی خوبی، سخته مقابله قلب

با ذهن

آه، تو باعث میشی بخوام راهت بدم و پا روی غرورم بزارم

باید بهتر بدونی، چون خطرناکی، یک عشق دردناک

خیلی خوبی، سخته مقابله قلب

با ذهن

[Post-Chorus]

La-da-da-da-da-da, oh

Too nice, too hard to find, heart over mind

خیلی خوبی، سخته پیدا کردن قلب بر ذهن

[Outro]

La-da-da-da-da-da, la-da-da-da-da-da, la-da-da-da-da-da

Should’ve known better ’cause you’re dangerous, a painful love

Too nice, too hard to find, heart over mind

باید بهتر بدونی، چون خطرناکی، یک عشق دردناک

خیلی خوبی، سخته مقابله قلب با ذهن


4.4/5 - (7 نظر)
نویسنده
حسام حداد

عاشق تولید محتوا هستم و بدونیم برام یک کار نیست ازش لذت می‌برم جدای اینا به بازی های کامپیوتری هم علاقه زیادی دارم، نظرا و انتقادای خودتونو می‌تونید از طریق تلگرام بهم بگید: @Mrhesi

مطالب مرتبط

ترجمه آهنگ Playground  از Bea Miller

امروز با ترجمه آهنگ Playground از Bea Miller در خدمتتون هستم و معنای آهنگ به بازگشت بدونیم بی ربط نیست، بالاخره ما هم به زمین بازی برگشتیم پس دنبالمون بیایید.

حسام حداد

ترجمه آهنگ - Weird Fishes
ترجمه آهنگ Weird Fishes از گروه Radiohead

سلام بدونیمی های عزیز ایتس یور ریدیوهد بوی حسی خوبید؟ امروز ترجمه آهنگ دارم براتون فرای این دنیا از بهترین گروه راک دنیا Radiohead.

حسام حداد

آهنگسازی
آهنگسازی را از کجا شروع کنیم؟

آهنگسازی، یکی از رشته های مورد علاقه و پر طرفدار در دنیای موسیقی هست که ...

فاطمه صالحی نیا

متن کامل و ترجمه آهنگ If We Ever Broke Up از Mae Stephens

متن کامل و ترجمه آهنگ If We Ever Broke Up از Mae Stephens که خیلی سریع تونست در شبکه های اجتماعی وایرال بشه مخصوصا کسایی که تیک تاک استفاده میکنن کلی ویدئو با این آهنگ دیدن.

حسام حداد

1 دیدگاه دربارهٔ «متن و ترجمه آهنگ Heart over Mind از Alan Walker & Daya»

دیدگاه خود را بنویسید