متن و ترجمه آهنگ Family Matters از Skye Newman : سینگلی که سال 2025 به همراه یک موزیک ویدئو منتشر شد. این ترک هنوز در قابل هیچ آلبومی قرار نگرفته اما در شبکه های اجتماعی خیلی مورد توجه قرار گرفته.
سلام بدونیمی های عزیز ایتس یور بوی حسی چطورید؟ امروز متن و ترجمه آهنگ Family Matters زو براتون آماده کردم از یک خواننده بریتانیایی که خیلی با استعداده و صدای دو رگه جذابی هم داره.
این خانم Skye Newman یک خواننده و ترانه نویس از جنوب شرقی لندن هست و به تازگی داره کارهاش رو به صورت رسمی منتشر میکنه. سبکش خیلی خاصه و میتونه به زیبایی از صداش استفاده کنه همونطور که میدونید بریتانیا خواننده های خفن زیادی رو به دنیا معرفی کرده و باید بشینیم ببینیم از Skye Newman چیزی درمیاد یا نه.

آهنگ Family Matters از زبان شخصی روایت میشه که زندگی بسیار سختی داشته از کودکیش بگیر تا بزرگسالیش. در لیریک متوجه میشیم آسیب های دوران کودکیش موجب شده حالا عادات بدی داشته باشه و برای کنترل خشمش از چیزهایی مثل ماریجوانا کمک میگیره با اینکه میدونه اشتباه هست.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Family Matters امیدوارم خوشتون بیاد و مثل همیشه حرف و حدیثی داشتید بهم بگید.
کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
Family Matters :
متن و ترجمه آهنگ Family Matters :
[Verse 1]
You’ve never worn these shoes
Don’t mean my new balance in blue
Raised on pure dysfunction
But sleep I’ll never lose
Guess you’ll never notice
Cause I always keep it neat
Got old wounds and fresh ones
But you won’t see me bleed
هیچ وقت جای من نبودی ( پات توی کفشای من نبوده )
منظورم کفشای جدید نیو بالانس آبیم نیست
توی اختلال خالص بزرگ شدم
اما هیچ وقت خواب رو از دست نمیدم
فکر کنم هیچ وقت متوجه نشی
چون همیشه شسته رُفته نگهش میدارم
زخمای قدیمی و جدید دارم
اما هرگز خون ریزیم ( عذاب کشیدنم ) رو نمیبینی
( شخصیت اصلی داره شرایطی که باهاش بزرگ شده رو برای کسی تعریف میکنه که هرگز چنین تجربه ای نداشته برای همین از ابتدای لیریک یه جورایی دستش میندازه برای مثال وقتی از اصطلاح never worn these shoes استفاده میکنه میگه منظورم کفشام نیستا، دقیقا توی موزیک ویدئو هم کفشای نیو بالانس آبی پاشه. )
[Chorus]
Bitching bout problems
Like there stuck on your lips
Your so dramatic
I could tell you bout me
But you won’t understand
Get no caller ids
Its the police again
No pills to be out
But there no kids around
Death knocked down my door
Walked in unannounced
A line meant two things
Since I was like 5
Starved cause his words
But at least I’m alive
It is what it is
You call it traumatic
But It is what it is
It’s just family matters
همش شکایت مشکلات رو میکنی
انگار چسبیدن به لبات ( همش غر میزنی )
خیلی دراماتیکی
میتونم درباره خودم بهت بگم
اما درک نمیکنی
هیچ شماره تماسی نیفتاده
بازم پلیسه
هیچ قرصی بیرون نیست
اما بچه ای هم این اطراف نیست
مرگ در خونمو میزنه
بی خبر اومده
از وقتی 5 سالم بود
یه لاین دو معنی داشت
به خاطر حرفاش خیلی ضعیف شدم
اما حداقل زندم
همینه که هست
شما بهش میگید تجربه تلخ
اما همینه که هست
فقط مسائل خانوادگیه
( گویا فرد مقابلش از مسائل پیش پا افتاده ای گله و شکایت میکنه و راوی تصمیم میگیره بیشتر درباره خودش توضیح بده تا بفهمه چیزایی که دربارشون غر میزنه هیچی نیست. گویا وقتی گوشی زنگ بخوره و شماره ای نیفته پلیس با اون فرد تماس گرفته و این نشون میده دستش توی جرم و خلافه. قرص رو معمولا از جلوی دست بچه ها دور نگه میدارن ولی اینجا میگه بچه ای نیست ولی قرصیم بیرون گذاشته نمیشه دور بودن قرص از دسترس دو معنی داره یا قرصا مورد دارن و یا اون فرد ممکنه دست به خودکشی بزنه. دو معنی داشتن لاین هم باز مورد داره یک لاین احتمالا منظورش صف هست و با توجه به اینکه از 5 سالگیش صحبت میکنه داره صف کودکستانی چیزی رو میگه و اما لاین میتونه اشاره به اسنیف کردن کوکائین هم باشه، مسلما بچه ای که اینو بدونه جای جالبی بزرگ نشده. )
[Verse 2]
There’s times I can’t keep focused
Cause there all fucking raging
A spliff stops my explosion
Bad habits I’m not facing
At school weed was my perfume
Then my brothers drugs got harder
It became substance abuse
So he’s a stupid bastard
یه وقتایی هست که نمیتونم تمرکز کنم
چون همه وجودم پر از خشم میشه
یه سیگاری جلوی انفجارمو میگیره
عادت های بدی که باهاشون رو در رو نمیشم
توی مدرسه علف عطرم بود
بعد موادی که برادرم مصرف میکرد بدتر شد
تبدیل شد به سوء مصرف مواد
پس اون یه عوضی احمقه
( به خاطر شرایطی که توش بزرگ شده دچار اعتیاد شده و میگه وقتی اعصابم خورد میشه فقط مصرف ماریجوانا آرومم میکنه متاسفانه این مشکل رو الان خیلی ها دارن و هی مصرفشون بیشتر میشه خودتونو با این حرف که ماریجوانا اعتیاد نداره گول نزنید بله شاید نداشته باشه ولی مغزتونو نابود میکنه. )
[Chorus]
Bitching bout problems
Like there stuck on your lips
Your so dramatic
I could tell you bout me
But you won’t understand
Get no caller ids
Its the police again
No pills to be out
But there no kids around
Death knocked down my door
Walked in unannounced
A line meant two things
Since I was like 5
Starved cause his words
But at least I’m alive
It is what it is
You call it traumatic
But It is what it is
It’s just family matters
همش شکایت مشکلات رو میکنی
انگار چسبیدن به لبات
خیلی دراماتیکی
میتونم درباره خودم بهت بگم
اما درک نمیکنی
هیچ شماره تماسی نیفتاده
بازم پلیسه
هیچ قرصی بیرون نیست
اما بچه ای هم این اطراف نیست
مرگ در خونمو میزنه
بی خبر اومده
از وقتی 5 سالم بود
یه لاین دو معنی داشت
به خاطر حرفاش خیلی ضعیف شدم
اما حداقل زندم
همینه که هست
شما بهش میگید تجربه تلخ
اما همینه که هست
فقط مسائل خانوادگیه
[Verse 3]
I don’t eat, I feed
That’s who I am
You take the piss
Baby I burn
My fires hot
Yeah I’m fucked up
But you haven’t my family
So your in luck
You haven’t met my family
Lucky you haven’t met my family
Coz I’m fucked up
غذا نمیخورم، غذا میدم
این کسیه که هستم
تو مسخره میکنی
عزیزم من میسوزم
آتیشم تنده
آره به فنا رفتم
اما تو خانواده منو نداری
پس خوش شانسی
با خانوادم آشنا نشدی
خوش شانسی که با خانوادم آشنا نمیشی
چون من به فنا رفتم