متن و ترجمه آهنگ Exit Music (For A Film) از Radiohead : چهارمین ترک از آلبوم OK Computer که سال 1997 منتشر شد و در تیتراژ پایانی فیلم Romeo + Juliet هم قرار گرفت.
سلام بدونیمی های عزیز ایتس یور بوی حسی چطورید؟ امروز بازم رفتم سراغ یکی دیگه از شاهکارهای Radiohead و متن و ترجمه آهنگ Exit Music (For A Film) رو براتون آماده کردم.
تا به امروز چنتا از بهترین ترک های Radiohead رو براتون ترجمه کردم و هر بار هم گفتم به عقیده خیلی ها بهترین گروه راک دنیا هستن. یکی از بهترین آلبوم هاشون همین OK Computer هست که به گذشت سال های زیاد آهنگ هاش هنوز درک میشن یه چیزی درست کردن فرای زمان و مکان.
سال 1996 آقای Baz Luhrmann کارگردان فیلم Romeo + Juliet میاد 30 دقیقه پایانی فیلمش رو به اعضای گروه Radiohead نشون میده و ازشون میخواد برای پایان فیلمش یک آهنگ بسازن. فکر کنم هانس زیمر درون تام یورک اینجا فعال شده و یک شاهکار خلق میکنه که از خوده فیلم بیشتر به شهرت میرسه.

داستان آهنگ Exit Music (For A Film) درباره یک فرار عاشقانس که به نتیجه نمیرسه بنابراین عاشق و معشوق تصمیم میگیرن تا در دنیای دیگه بهم برسن. البته معنای کل آهنگ خیلی بیشتر از ایناس اما تام یورک اومده همه چیز رو در قالب چنین داستانی پیاده کرده.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Exit Music (For A Film) امیدوارم خوشتون بیاد و مثل همیشه حرفی حدیثی داشتید بهم بگید.
کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
Exit Music (For A Film) :
متن و ترجمه آهنگ Exit Music (For A Film) :
[Verse 1]
Wake from your sleep
The drying of your tears
Today we escape, we escape
از خواب بیدار شو
اشکات خشک شدن
امروز فرار میکنیم، فرار میکنیم
( همونطور که گفته شد آهنگ برای فیلم Romeo + Juliet ساخته شده که اقتباسی مدرن از رومئو و ژولیت شکسپیر هست. این بخش آهنگ چندین معنی و حالت مختلف داره عاشق و معشوقی که قرار هست با هم فرار کنن و بر اساس داستان دختر با مخالفت پدرش مواجه شده و از طرفی رها کردن خانوادش و فرار با عشقش براش دشواره پس با گریه به خواب رفته. در یک حالت دیگه عاشق و معشوق تصمیم گرفتن با نوشیدن زهر به زندگی خودشون پایان بدن و به این شکل آزادی رو تجربه کنن. اما دوستان ما داریم از Radiohead صحبت میکنیم پس مطمئنا مفهوم عمیق تری هم هست و با توجه به ادامه لیریک بیدار شدن و فرار کردن مقابله با یک نیروی دیکتاتور یا تفکرات اشتباه هم میتونه باشه. )
[Verse 2]
Pack and get dressed
Before your father hears us
Before all hell breaks loose
وسائلت رو جمع کن و لباساتو بپوش
قبل از اینکه پدرت صدامون رو بشنوه
قبل از اینکه جهنم به پا بشه
( معنای سادش که مشخصه این دو نفره دارن با هم فرار میکنن و سعی میکنن کسی متوجه این موضوع نشه چون همه چیز خراب میشه. اما نمیدونم چرا آهنگ به جز رومئو و ژولیت یه وایب رمان 1984 داره پدری که دربارش صحبت میشه یه چیزی فراتر از یه پدر عادیه در واقع یک قدرت ظالم هست کسی که حتی به اونچه دربارش فکر هم میکنید کار داره و میخواد کنترلتون کنه. )
[Bridge]
Breathe, keep breathing
Don’t loose your nerve
Breathe, keep breathing
I can’t do this alone
نفس بکش به نفس کشیدن ادامه بده
آروم باش
نفس بکش به نفس کشیدن ادامه بده
نمیتونم تنها انجامش بدم
( اینجا راوی داره با معشوقش صحبت میکنه و میخواد ازش مطمئن بشه که باهاش همراهی میکنه حالا چه توی فرار چه در خودکشی اما میتونه صحبت های راوی با خودش هم باشه، داره خودشو آروم میکنه تا به راهش ادامه بده. یک نکته جالب دیگه اینه که دو نفر دارن خودشون رو با استنشاق کربن دی اکسید میکشن و برای همین خطاب به طرف مقابلش میگه نفس بکش. )
[Verse 3]
Sing us a song
A song to keep us warm
There’s such a chill, such a chill
برامون یه ترانه بخون
یه آهنگ که گرممون کنه
خیلی سرده، خیلی سرده
( راوی دنبال گرمای فیزیکی نیست دنبال چیزیه که واقعیت تلخ رو براش کمی قابل تحمل تر کنه این آهنگ گر میتونه یه ترانه شاد باشه یا یه لالایی. چقدر آدم یاد شعر زمستان از مهدی اخوان ثالث میفته. )
[Breakdown]
You can laugh
A spineless laugh
We hope your rules and wisdom choke you
میتونید بخندید
یه خنده بزدلانه
امیدواریم قوانین و فضیلتتون خفتون کنه
( این دو نفر حالا فرار کردن و مورد قضاوت والدینشون قرار میگیرن اما براشون دیگه مهم نیست و میگن هرچقدر دلتون میخواد مسخرمون کنید امیدواریم افکار سنتی و حقیرانتون خفتون کنه. این دقیقا همون اتفاقی هست که برای نسل جدید میفته به واسطه قوانین و عقاید نسل قدیم مورد قضاوت قرار میگیرن کسایی که با تصمیماتشون زندگی رو به کام خیلی ها تلخ کردن اصلا هم منظورم اونایی که فکر میکنید نیست. )
[Verse 4]
Now we are one
In everlasting peace
We hope that you choke, that you choke
حالا ما در آرامشی ابدی
یکی هستیم
امیدواریم خفه بشید، خفه بشید
( نقطه اوج آهنگ اینجاس و به یکی شدن بعد از مرگ اشاره داره تام یورک خودش درباره آهنگ و فیلمی که بهش مربوط میشه گفته: درباره دو جوانه که نمیتونن با هم باشن اما اینقدر ساده و خام هستن که باور دارن در زندگی بعدی با هم خواهند بود پس تصمیم میگیرن به اونجا برن. در پایان آرزو میکنن همین سرنوشت برای کسایی که نزاشتن با هم باشن هم اتفاق بیفته. )
[Outro]
We hope that you choke, that you choke
We hope that you choke, that you choke
امیدواریم خفه بشید، خفه بشید
امیدواریم خفه بشید، خفه بشید











تام یورک بلد نیست اهنگ شاهکار نسازه