متن و ترجمه آهنگ All I Need از Radiohead : پنجمین ترک از آلبوم In Rainbows که سال 2007 منتشر شد و تبدیل به یکی از چندین شاهکار Radiohead شده.
سلام بدونیمی های عزیزم خوبید؟ امروز دوباره به سراغ مورد علاقه های خودم رفتم و متن و ترجمه آهنگ All I Need رو براتون آماده کردم. اصلا حرف از گروه Radiohead میشه من هیجان زده میشم بیش از حد خوبن و به گفته بسیاری از کارشناس ها بهترین گروه راک تاریخ هستن.
All I Need ابتدا قرار بود در قالب یک مینی آلبوم در سال 2005 منتشر بشه اما گویا کار روی این ترک تموم نشد و اسمش حذف شد. سال 2006 گروه Radiohead یک تور برگزار میکنه و باز هم نام این آهنگ توی ترک های اجرایی تور نمیاد اما بعد از اینکه یک ماه اون تور در جریان بوده برای اولین بار All I Need در Auditorium Theater شیکاگو به صورت زنده اجرا میشه.

در اجراهای بعدی طرفدارا متوجه میشدن که لیریک داره تغییراتی میکنه و این همون روند تکامل آهنگ بود تا به نسخه نهایی و دلخواه گروه تبدیل بشه. Radiohead خیلی از آهنگ هاش رو قبل از انتشار استودیویی برای اولین بار به صورت زنده اجرا میکنه برای مثال Videotape با اون ریتم سختش اولین بار زنده اجرا شده.
موضوع All I Need به آهنگ Creep نزدیکه و در هر دو راوی دچار یک عشق نافرجام شده و یه جورایی خودش رو بی لیاقت میدونه اما خب در All I Need همچین برازنده تر مطرح شده. برای مثال در Creep همه چیز سریع پیش میره اما All I Need ریتم آرومی داره و بیشتر شبیه یک سوختن آهستس.
All I Need از زبان فردی بیان میشه که مدت ها احساسات خودش رو مخفی نگه داشته و در پایان آهنگ شاهد یک انفجار احساسی سهستیم گویا راوی تمام چیزهایی که درونش حبس کرده رو به یکباره بیرون میریزه.
کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ All I Need امیدوارم خوشتون بیاد و خوشحال میشم نظرهای شما رو هم بخونم.
All I Need :
متن و ترجمه آهنگ All I Need :
[Verse 1]
I’m the next act waiting in the wings
I’m an animal trapped in your hot car
I am all the days that you choose to ignore
من بازیگر بعدیم که پشت پرده منتظره
یه حیوونم که توی ماشین گرمت گیر افتاده
همه اون روزایی هستم که دلت خواسته نادیده بگیری
( راوی وضعیتی که توش هست رو ابتدا به یک صحنه تئاتر تشبیه میکنه و میگه من اون بازیگری هستم که منتظره وارد صحنه بشه یعنی هنوز نتونسته احساس واقعیش رو به فرد مقابلش بگه. سپس آسیبی که از این وضعیت میبینه رو با تشبیه خودش به حیوانی که توی یک ماشین گرم گیر کرده بیان میکنه مسلما اون حیوان نهایتا میمیره. در پایان هم متوجه میشیم راوی این شخص رو هر روز میبینه اما فرد مقابل متوجه احساساتش نیست و راوی داستان ما براش یک آدم عادی یا حتی یک دوست معمولیه. )
[Chorus]
You are all I need
You’re all I need
I’m in the middle of your picture
Lying in the reeds
تو همه نیاز منی
همه نیاز منی
من وسط عکست هستم
بین نی ها دراز کشیدم
( قسمت دارک داستان درست همینجاس، شاید وقتی به یکی بگی تو تمام چیزی هستی که نیاز دارم خوشایند باشه اما اینجا قبلش راوی داره میگه من پنهان شدم، مثل یک حیوانم، نادیده گرفته میشم اما ایرادی نداره همه این اتفاقا بیفته من فقط یه چیز رو نیاز دارم اونم تویی بنابراین لحن تهدید آمیز شده راوی در کمین این فرد نشسته. قسمت دوم که میگه من وسط عکستم میتونه چنتا معنی داشته باشه اول اینکه داره میگه من وسط زندگیت هستم و یه جورایی دیده نمیشم اما اشاره دوم شباهت توصیف این قسمت به تابلوی اوفلیا اثر جان اورت میلیس هست که از نمایش ” هملت ” اثر شکسپیر الهام گرفته شده. اوفلیا نماد نماد افسردگی و جنون در نقاشی هست و در این تابلو لحظه مرگش که درست وسط تصویر به آرامی در حال غرق شدن هست ثبت شده.

باز در مورد این قسمت بحث هست و بعضی میگن ابتدای خط آخر lion خونده میشه و این یعنی راوی مثل شیری در بیشه کمین کرده. )
[Verse 2]
I am a moth who just wants to share your light
I’m just an insect trying to get out of the night
I only stick with you because there are no others
یه پروانم که فقط میخواد توی نورت شریک بشه
فقط یه پشم که سعی داره از شب خارج بشه
فقط به این خاطر بهت چسبیدم که هیچکسِ دیگه ای نیست
( قسمت اول یه جورایی داستان همون شمع و پروانس اما از شریک شدن صحبت شده این یعنی راوی رابطه ای میخواد که توش چیزی بده و چیزی دریافت کنه، اما یک معنای دیگه هم میشه برداشت کرد، راوی ( پروانه ) فکر میکنه این رابطه ( نور ) اون چیزیه که میخواد اما در واقع همونطور که شمع در آخر جان پروانه رو میگیره راوی هم آسیب جبران نا پذیری میبینه. در خط دوم باز هم تشبیه یکسان هست معشوق به نور تشبیه شده و شب نماد افسردگی و تنهاییه، حشرات در طول روز با استفاده از نور خورشید مسیر خودشون رو پیدا میکنن اما هنگام شب نورهای مصنوعی اونها رو گول میزنه و اکثر وقتی میرن دنبال این نورها میسوزن. در خط سوم متوجه میشیم عشق راوی رو کور کرده چیزی جز کسی که دوستش داره نمیبینه و این رو خودش هم میگه، چسبیدم بهت چون کسی جز تو نیست. )
[Chorus]
You are all I need
You’re all I need
I’m in the middle of your picture
Lying in the reeds
تو همه نیاز منی
همه نیاز منی
من وسط عکست هستم
بین نی ها دراز کشیدم
[Outro]
It’s all wrong, it’s all wrong, it’s all wrong
It’s alright, it’s alright, it’s alright
It’s all wrong, it’s alright
It’s alright, it’s alright
این کاملا اشتباس، این کاملا اشتباس، این کاملا اشتباس
کاملا درسته، کاملا درسته، کاملا درسته
کاملا اشتباس، کاملا درسته
کاملا درسته، کاملا درسته
( اینجا شاهد کشمکش درونی راوی هستیم، خودش خوب میدونه چنین وابستگی یک طرفه ای چقدر بهش آسیب روحی و روانی میزنه و از طرف دیگه حس دوست داشتن این آدم براش التیام بخشه این دو احساس در پایان آهنگ همزمان با هم شعله ور میشن و به همین خاطره تام یورک کاملا اشتباه و کاملا درست رو پشت هم تکرار میکنه. )