متن و ترجمه آهنگ Typical Ways از Culture Wars سومین ترک از آلبوم Don’t Speak که سال 2026 به همراه یک موزیک ویدئو منتشر شد.
سلام بدونیمی های عزیزم امیدوارم حالتون خوب باشه، امروز متن و ترجمه آهنگ Typical Ways رو براتون آماده کردم و قراره این بار از نگاه یک آدم سمی به رابطه نگاه کنیم.
Culture Wars یک بند آلترناتیو راک آمریکایی هست که سال 2017 در تگزاس شکل گرفت. اولین بار سال 2020 با آهنگ Leave Me Alone به شهرت رسیدن چون در فیلم Bill & Ted Face the Music مورد استفاده قرار گرفت. سال 2024 تونستن با آهنگ It Hurts وارد چارت بهترین آهنگ های رادیویی بشن و این براشون یک موفقیت بزرگ به حساب میومد. و اما آخرین حرکت بزرگشون همین آهنگ Typical Ways هست که با انتشارش به شدت مورد استقبال قرار گرفت.

به گفته Alex Dugan خواننده گروه، آهنگ Typical Ways یک نامه به خوده گذشتش هست زمانی که به شدت تحت تاثیر مشکلات عاطفی و روانی بوده. در این ترک راوی به هیچ عنوان حاضر نیست دست از رفتارهای سمیش برداره و علتش هم غرورش عنوان میشه. Typical Ways به زیبایی چرخه یک رابطه سمی رو به نمایش میزاره اما این بار از زبان مقصر اصلی.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Typical Ways امیدوارم خوشتون بیاد و مثل همیشه نظری انتقادی داشتید بهم بگید.
کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
Typical Ways :
متن و ترجمه آهنگ Typical Ways :
I need to disappear
I might as well find a way out oh
باید ناپدید بشم
شاید بهتره یه راهی برای خروج پیدا کنم
Hear what I want to hear
Easily pushing you away now go
باید فقط چیزایی که میخوام رو بشنوم
اینطوری راحت تر میتونم پَسِت بزنم
( وقتی به ته خط میرسید فقط دنبال یه راه برای فرار میگردید و راوی به جای حل مسئله شروع به انکار میکنه فقط چیزایی که خودش میخواد میشنوه تا آرامش داشته باشه. )
If you can find a way
Pretty little ego’s got ahold of my soul
اگه میتونی راهی پیدا کن
چون این غرورِ کوچولو جذاب روحم رو تسخیر کرده
And I know I adore ya, but I’m no good for ya
There’s no way you’re changing my mind
میدونم میپرستمت، اما مناسبت نیستم
اصلا راه نداره که بتونی نظرمو عوض کنی
( مشکل از خوده راوی هست غرورش اجازه نمیده رفتار بدش رو تغییر بده برای همین با وجود تمام عشقی که به طرف مقابل داره ازش میخواد یه راهی پیدا کنه و بره و اصلا به فکر تغییرش نباشه. )
And you’re so…
Stuck in your typical ways
And you’re so stuck in your typical ways
و تو خیلی…
درگیر رفتارهای همیشگی خودت هستی
و تو خیلی درگیر رفتارهای همیشگی خودت هستی
( درسته یکی از دلایل این جدایی خودش هست اما طرف مقابلش هم یک سری رفتارها و روش های تکراری داره و این باعث میشه رابطه هیچ رشدی نداشته باشه و در یک نقطه گیر کنه. )
I’m feeling infinite
Night after night I hate myself a little more
شب به شب یه خلاء بی انتها رو حس میکنم
و یه ذره بیشتر از خودم متنفر میشم
( رفتارهای بدی که داره باعث میشه احساس پوچی بی انتهایی داشته باشه و از خودش متنفر بشه چون داره کسی که دوست داره رو آزار میده. )
I think I’m losing it
Easily slipping further and further down low
فکر کنم دارم عقلمو از دست میدم
به راحتی سُر میخورم و بیشتر و بیشتر به اعماق سقوط میکنم
( Easily slipping یعنی خیلی ساده باز رفتارهای بدش رو تکرار میکنه و هی بیشتر از خودش متنفر میشه. )
If you can find a way
Pretty little ego’s got ahold of my soul
اگه میتونی راهی پیدا کن
چون این غرورِ کوچولو جذاب روحم رو تسخیر کرده
And I know I ignore ya, I’m not trying to bore ya
There’s no way you’re changing my mind
و میدونم نادیده گرفتمت، قصد ندارم حوصلت رو سر ببرم
اصلا راه نداره که بتونی نظرمو عوض کنی
( برای اینکه بیشتر به طرف مقابلش آسیب نزنه سعی میکنه نادیده بگیرتش و ازش میخواد با اصرار بیخودی وقتش رو هدر نده. )
And you’re so…
Stuck in your typical ways
And you’re so stuck in your typical ways
و تو خیلی…
درگیر رفتارهای همیشگی خودت هستی
و تو خیلی درگیر رفتارهای همیشگی خودت هستی
Feel it, I want it, I need it, I’m in control
I feel the fever, the feeling, in overload
I’m in, I need it, I see it, I see in your eyes
حسش میکنم، میخوامش، بهش نیاز دارم، فرمون دستِ منه
تبش رو حس میکنم، این حس در حده انفجاره
من پایم، نیازش دارم، میبینمش، توی چشمای تو میبینمش
( اینجا چرخه رابطه سمی کامل میشه تا قبلش داشت پس میزد و میگفت نمیخوام اذیتت کنم اما باز اون شور و هیجان کاذب به سراغش میاد برای همین میگه همه چیز تحت کنترلم هست و این اشتیاق رو توی چشمای تو هم میبینم. )
And you’re so…
Stuck in your typical ways
And you’re so stuck in your typical ways
و تو خیلی…
درگیر رفتارهای همیشگی خودت هستی
و تو خیلی درگیر رفتارهای همیشگی خودت هستی











حساممم منظورم تو نیستی کهههه
خودت می دونی من چه قدررر قدیمی ام این جا و زیادی عاشق کاراتم. مطمئنم یه دونه ترجمه هم از دست ندادم همه اش رو دیدم و گوش دادمممم
منظورم مسخره بودن روابط عاشقانه بود
بازم اگر منظورم رو بد رسوندم معذرت می خوام
بالای 800 تا آهنگ ترجمه بکنی با انواع و اقسام موضوع ها بعد یکی بیاد اینطوری شلنگو بگیره روش عالیه!
اگر تو بدونیم 100 تا اهنگ ترجمه شده باشه 99 تاش در مورد روابط سمیه اون یه دونه هم بعدا قراره بفهمه رابطه اش سمی بوده