متن و ترجمه آهنگ OUTTA MY MIND از Monsune : سومین ترک از مینی آلبوم Tradition که سال 2019 همراه با یک موزیک ویدئو منتشر شد.
سلام بدونیمی های عزیز و دوست داشتنی چطورید؟ امروز متن و ترجمه آهنگ OUTTA MY MIND رو براتون آماده کردم که بسیار مناسب غرهای ریز و درونی هست چون وایب خوبی داره.
Monsune یا Scott Zhang یک تهیه کننده، ترانه سرا، نوازنده و البته خواننده اهل کانادا هست که تخصصش سبک های ایندی پاپ وسینث پاپ هست. اولین آهنگ خودش با نام Nothing in Return سال 2017 منتشر کرده اما بیشتر با سینگل Mountain که سال 2019 ساختش شناخته میشه. ایشون از عوامل اصلی ساخت آهنگ Messy از حاج خانم Lola Young هم هست و با خیلیا کار کرده و کوهی از استعداده.

آهنگ OUTTA MY MIND از زبان کسی روایت میشه که کراش سنگینی زده و با اینکه طرفش رو حتی درست نمیشناسه نمیتونه فکرش رو از ذهنش بیرون کنه. این دوستمون حتی سعی میکنه دختره رو نبینه تا بتونه فراموشش کنه اما گویا موفق نمیشه.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ OUTTA MY MIND امیدوارم خوشتون بیاد و مثل همیشه حرفی سخنی داشتید بهم بگید.
کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
OUTTA MY MIND :
متن و ترجمه آهنگ OUTTA MY MIND :
[Intro]
One, two, three
🙂
[Verse 1]
I’ve been waitin’ for the right time
To let you know that I’ve been looking
For you all of my life
Feels like walking on a landslide
Let me take you, take you down, ah
منتظر یه زمان مناسب بودم
تا بهت بگم تمام زندگیم
دنبال تو بودم
مثل راه رفتن روی یه زمین لغزندس
بزار با خودم ببرمت، ببرمت
( در ابتدا مشخصه راوی میخواد راز دلش رو به کسی که دوستش داره بگه اما این شرایط براش خیلی سخته و کنترلی روش نداره پس تشبیهش میکنه به یه زمین لغزنده. از کسی که دوستش داره میخواد بهش اجازه بده ببرتش به عمق احساساتش. )
[Chorus]
Ooh, baby, let me get you into my life
Ooh, baby, I can’t let you out of my sight
Ooh, baby, don’t care if you ain’t my type
Don’t even know you
But I can’t get you outta my mind
آه، عزیزم، اجازه بده وارد زندگیم بکنمت
آه، عزیزم، نمیتونم بزارم از جلو چشمم دور بشی
آه، عزیزم، برام مهم نیست که تایپم نباشی
حتی نمیشناسمت
اما نمیتونم از ذهنم بیرونت کنم
[Post-Chorus]
(I can’t get you, I can’t get you, get you outta my mind)
Girl, I can’t get you outta my mind
(I can’t get you, I can’t get you, get you outta my mind)
(I can’t get you, I can’t get you, get you outta my mind)
Girl, I can’t get you outta my mind
(I can’t get you, I can’t get you, get you outta, yeah)
Ooh, ooh
( نمیتونم از ذهنم بیرونت کنم )
دختر، نمیتونم از ذهنم بیرونت کنم
( نمیتونم از ذهنم بیرونت کنم )
( نمیتونم از ذهنم بیرونت کنم )
دختر، نمیتونم از ذهنم بیرونت کنم
( نمیتونم از ذهنم بیرونت کنم )
[Verse 2]
Girl, you know you got it easy
You got me tossin’ and turning
Thinkin’ of what we could be
I been searching for the words
But how do I say everything I need to
Everything I need to (Yeah)
دختر، تو سادش کردی ( منو راحت تحت تاثیر قرار میدی )
آرامشو ازم گرفتی ( بی قرارم کردی )
به این فکر میکنم که چی میتونیم باشیم
دنبال کلمات میگشتم
اما چطور هر چیزی که میخوام رو بگم
هر چی که لازمه
( این قسمت چندین اصطلاح داره got it easy یعنی به سادگی چیزی رو بدست آوردن، tossin’ and turning اصطلاحیه که برای بیان بی قراری و مشغول شدن ذهن استفاده میشه. راوی اینقدر تحت تاثیر دختری که بهش علاقه منده قرار گرفته که تمام وقت داره بهش فکر میکنه به آیندشون و چیزایی که باید بهش بگه. )
I been tryna get you outta sight and outta mind
You been haunting me for forty days and forty nights
I know better than to keep checkin’ if you’re still online
I can’t help it, I can’t help it, no
(Tell me where you hiding from me)
سعی کردم از دیده و ذهنم دورت کنم
چهل شبانه روزه که درگیرتم
میدونم که بهتره هِی چک نکنم که آنلاینی یا نه
اما نمیتونم جلوی خودمو بگیرم، نمیتونم، نه
( بهم بگو خودتو کجا غایم کردی از من )
[Chorus]
Ooh, baby, let me get you into my life
Ooh, baby, I can’t let you out of my sight
Ooh, baby, I don’t care if you ain’t my type
Don’t even know you
But I can’t get you outta my mind
آه، عزیزم، اجازه بده وارد زندگیم بکنمت
آه، عزیزم، نمیتونم بزارم از جلو چشمم دور بشی
آه، عزیزم، برام مهم نیست که تایپم نباشی
حتی نمیشناسمت
اما نمیتونم از ذهنم بیرونت کنم
[Post-Chorus]
(I can’t get you, I can’t get you, get you outta my mind)
Girl, I can’t get you outta my mind
(I can’t get you, I can’t get you, get you outta my mind)
(I can’t get you, I can’t get you, get you outta my mind)
Girl, I can’t get you outta my mind
(I can’t get you, I can’t get you, get you outta my-, yeah)
Ooh, ooh, aah
( نمیتونم از ذهنم بیرونت کنم )
دختر، نمیتونم از ذهنم بیرونت کنم
( نمیتونم از ذهنم بیرونت کنم )
( نمیتونم از ذهنم بیرونت کنم )
دختر، نمیتونم از ذهنم بیرونت کنم
( نمیتونم از ذهنم بیرونت کنم )
[Chorus]
Ooh, baby, let me get you into my life
Ooh, baby, I can’t let you out of my sight
Ooh, baby, I don’t care if you ain’t my type
Don’t even know you
But I can’t get you outta my mind
آه، عزیزم، اجازه بده وارد زندگیم بکنمت
آه، عزیزم، نمیتونم بزارم از جلو چشمم دور بشی
آه، عزیزم، برام مهم نیست که تایپم نباشی
حتی نمیشناسمت
اما نمیتونم از ذهنم بیرونت کنم
[Post-Chorus]
(I can’t get you, I can’t get you, get you outta my mind)
Girl, I can’t get you outta my mind
(I can’t get you, I can’t get you, get you outta my mind)
(I can’t get you, I can’t get you, get you outta my mind)
Girl, I can’t get you outta my mind
(I can’t get you, I can’t get you, get you outta my-, yeah)
Ooh, ooh, aah
( نمیتونم از ذهنم بیرونت کنم )
دختر، نمیتونم از ذهنم بیرونت کنم
( نمیتونم از ذهنم بیرونت کنم )
( نمیتونم از ذهنم بیرونت کنم )
دختر، نمیتونم از ذهنم بیرونت کنم
( نمیتونم از ذهنم بیرونت کنم )










