متن و ترجمه آهنگ FEAR از NF : اولین ترک از مینی آلبوم FEAR که سال 2025 به همراه یک موزیک ویدئو منتشر شد.
سلام به شما بدونیمی های عزیز ایتس یور بوی حسی چطورید؟ امروز متن و ترجمه آهنگ FEAR رو براتون آماده کردم و چون خودم اصلا خبر نداشتم NF قراره مینی آلبوم ریلیز کنه خیلی هیجان زده شدم.
Nathan Feuerstein که با نام هنری NF فعالیت میکنه یک خواننده، رپر و ترانه سرای آمریکایی هست. زندگی NF نقاط تاریک زیادی داره در کودکی پدر و مادرش از هم جدا میشن، دوست پسر مادرش آزارش میداده و در آخر هم خودش جسد مادرش رو در حالی که بر اثر مصرف زیاد مواد مخدر مرده بوده پیدا میکنه. Nathan Feuerstein با مادربزرگش زندگی میکرد و گویا یکی از عزیزترین آدم های زندگیش بوده. مادربزرگ NF مدتی پیش فوت شده و این مسئله به قدری تحت تاثیر قرارش داده که توی همین مینی آلبوم آهنگ HOME رو به ایشون تقدیم کرده.

آلبوم FEAR سرشار از رفرنس به ترک های قبلی NF هست و در واقع یک هنرمند رو میبینیم که روی مخروبه اونچه ساخته ایستاده. در آلبوم HOPE شخصیت اصلی به مقابله با تاریکی درونش میرفت و در پایان پیروز میشد اما در آهنگ FEAR متوجه میشیم اون تاریکی از بین نرفته و دیگه خبری از NF با انگیزه نیست.
داستان آهنگ درباره این هست که آدم نمیتونه همیشه قوی باقی بمونه گاهی یک اتفاق باعث میشه اون تاریکی درون آزاد بشه و ترس کنترل رو بدست بگیره برای NF ترس از دست دادن مادربزرگش و جای خالیش، ترس تکرار نشدن موفقیت آلبوم های قبلی باعث این اتفاق شدن.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ FEAR امیدوارم خوشتون بیاد و مثل همیشه حرفی حدیثی بود بهم بگید.
کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
FEAR :
متن و ترجمه آهنگ FEAR :
[Intro]
Hello darkness, my old friend (Hello)
Knocking at my door again (*Knock knock knock*)
Beggin’ me to come outsi-ide
Let you back into my life
Now, usually I’d be strong enough
To lock the doors and keep ’em shut
But not today, I’m desperate (Desperate)
So go ahead and come on in
So go ahead and come on in
So go ahead and come on in
سلام تاریکی، دوست قدیمی من ( سلام )
دوباره داری در خونمو میزنی ( تق تق تق )
التماسم میکنی که بیام بیرون
که اجازه بدم برگردی به زندگیم
معمولا اینقدر قوی هستم که
درها رو قفل کنم و بسته نگهشون دارم
اما امروز نه، افسردم ( افسرده )
پس بفرما بیا داخل
پس بفرما بیا داخل
پس بفرما بیا داخل
( با خط اول که آشنا هستید از آهنگ معروف The Sound Of Silence اقتباس شده و همچنین به خوده تاریک NF در آلبوم HOPE اشاره داره. نبرد بین انسان با تاریکی درونش پایان ناپذیره و اینجا راوی میگه بیشتر وقتا میتونم جلوش رو بگیرم ولی گاهی توانش نیست در تاریکی غرق شدن ساده تر از رفتن به سمت نوره. )
[Verse]
OCD is worse than ever, hands are bleedin’, maybe I should take the pills, don’t (Woah)
Know what’s goin’ on with me, some days I actually think I might be schizo— (Woah)
Phrenic, prolly not, but even writin’ this is makin’ me begin to spiral, oh, God (Oh, oh, oh)
بدتر از هر وقتی دچار اختلال وسواس فکریم، دستام خونریزی داره، شاید باید قرص بخورم( وای )
نمیدونم چه بلایی داره سرم میاد، بعضی روزا فکر میکنم دچار شیزوفرنی هستم
پریشانی، شایدم نه، اما حتی نوشتن این باعث میشه برگردم سر جای اولم، آه، خدا
( این قسمت خیلی قشنگ مشکل وسواس فکری رو شرح داده. یکی از نشانه هاش شستن زیاد دست ها هست که حتی توی موزیک ویدئو هم نشونش میده، راوی به قدری این کارو کرده که دستهاش داره خون میاد. این افراد کلا دائم دچار افکار آزار دهنده و ناخواسته هستن مثل همینجا که گفته بعضی وقتا فکر میکنم به شیزوفرنی مبتلا شدم. کسی که دچار اختلال وسواس فکریه داخل یک چرخه فکری گیر میفته و راوی با عبارت begin to spiral داره به این لوپ اشاره میکنه. )
Made a promise to myself I wouldn’t let the fear back in, but then I did, though (Woah)
به خودم قول داده بودم هیچ وقت اجازه ندم ترس برگرده سراغم، اما بعدش اجازه دادم ( وای )
Told the world that I was sick of runnin’, then went back to runnin’, what a joke (Woah)
Disappointed, yeah, me too, I thought I finally had finally made a breakthrough, guess not (Oh, oh, oh)
با اینکه به دنیا گفته بودم از فرار کردن خسته شدم، باز دوباره دارم فرار میکنم، عجب جوکی
نا امید شدی، آره، منم همینطور، فکر میکردم بالاخره یه راهی پیدا کردم ، فکر نکنم
( اشاره میکنه به آلبوم Hope و میگه توی اون ادعا کردم به ترس و تاریکی درونم پیروز شدم اما چه حرف مسخره ای زدم الان بازم دارم از اون حس فرار میکنم. خیلی وقتا تلاش برای بی نقص بودن و یا حتی بی نقص موندن باعث میشه در برابر تاریکی به زانو دربیایم ترس زمانی میاد سراغمون که در برابر چیزی احساس ضعف کنیم. شاید NF از این میترسه که نتونه موفقیت های قبلی رو تکرار کنه. )
It’s the same song and dance, you’ve all seen it before
Darkness holds out his hand, then we walk to the floor
این همون رقص و آهنگه، همتون قبلا دیدینش
تاریکی دستهاش رو دراز میکنه، بعد دوباره زمین میخوریم
( ترس هاش گولش میزنن و با القا این فکر که نوعی احساس امنیت کاذب هستن راوی رو به سمت خودشون میکشونن اما ترسها تغییر نمیکنن و دوباره به زمین میزننش. )
Every decision made isn’t mine anymore
Like a puppet with strings, I just don’t have a choice
What’s the truth? What’s a lie?
Help me, God, help me, Lord
دیگه هر تصمیمی که میگیرم برای خودم نیست
مثل عروسک خیمه شب بازی، انتخابی ندارم
حقیقت چیه؟ دروغ چیه؟
کمکم کن خدا، کمکم کن پروردگار
( در موزیک ویدئو این کار هم NF رو میبینیم که تاریکی دستها، پاها و گردنش رو در اختیار داره و کنترل میکنه. )
Face your fears, dry your eyes
Grandma died, what’s the point?
با ترسهات روبرو شو، چشماتو خشک کن
مادربزرگ مرد، نکتش چیه؟
( NF در آهنگ HOME به مرگ مادربزرگش اشاره کرده و جایی که رفته رو خونه جدیدش میدونه اما گویا از دست دادن مادربزرگش هم تاثیر منفی زیادی روش داشته. )
Lost the keys, lost my hope, lost my will, lost my joy
Lost a friend, lost my home, lost my faith, lost my voice
کلیدا رو گم کردم، امیدم، ارادم، شادیم رو از دست دادم
یه دوست، خونم، ایمانم، صدام رو از دست دادم
( اینجا NF اشاره میکنه به اینکه دوباره برگشته اول خط کلید ها اشاره داره به آلبوم Perception اونجا میگفت یه زندانیه و نهایتا متوجه میشد کلید خروچ دست خودشه و اما حالا باز احساس میکنه توی اون زندانه. Hope اشاره ای دوباره به آلبوم قبلیشه و میگه اون ماجراجویی رو از دست دادم. و Home هم اشاره به مرگ مادربزرگش هست که بیشتر به سمت تاریکی بردتش. )
[Break]
(Desperate)
( ناامید )
[Chorus]
Standing back, watching my mansion burn to ash while I (*Laughter*)
Hold the gas can, asking God if He started this fire
Is this what You wanted? Is this what You wanted?
Make all my hopes and my dreams come to life just to lay them to rest
Is this what You wanted? Is this what You wanted?
Give me a false sense of peace just to show me what peace really is
Is this what You wanted?
عقب وایمیسم، سوختن عمارتم رو نگاه میکنم
در حالی که پیت بنزین دستمه از خدا میپرسم اون این آتش رو بپا کرده
این چیزیه که میخواستی؟ این چیزیه که میخواستی؟
همه آرزوها و رویاهام رو محقق کنی تا از بین ببریشون
این چیزیه که میخواستی؟ این چیزیه که میخواستی؟
به حس کاذب آرامش بهم بدی تا نشونم بدی آرامش واقعا چیه
این چیزیه که میخواستی؟
( NF یک آهنگی داره به اسم Mansion یا همون عمارت که در اون ذهنش رو به یک عمارت تشبیه میکنه و هر اتاقی از اون رو محل زندگی یک مشکل روحی روانی یا خاطره که باهاشون زندگی میکنه معرفی کرده. توی اون آهنگ دلش میخواد بتونه خودش این عمارت رو بسوزونه اما نمیتونه و حالا ترسش داره این کارو براش انجام میده. حالا این بده یا خوب؟ ترس کنترل همه چیز رو بدست گرفته! )
[Bridge]
On the verge, on the edge
(Is this what You wanted?)
Petrified, scared to death
(Is this what You wanted?)
Prayin’ to God, desperate
(Is this what You wanted, what You wanted?)
(Is this what You wanted?)
Hangin’ on by a thread
(Is this what You wanted?)
Empty heart, nothin’ left
(Is this what You wanted?)
Breakin’ down, spiralin’
(Is this what You wanted, what You wanted?)
(Is this what You wanted?)
در آستانه، روی لبه
( این چیزیه که میخواستی؟ )
مبهوتم، تا سر حد مرگ ترسیدم
( این چیزیه که میخواستی؟ )
به درگاه خدا دعا میکنم، ناامیدم
( این چیزیه که میخواستی؟ چیزی که میخواستی؟ )
( این چیزیه که میخواستی؟ )
به یه ریسمان بندم
( این چیزیه که میخواستی؟ )
قلبم خالیه، چیزی باقی نمونده
( این چیزیه که میخواستی؟ )
در حال فروپاشیم، گیجم
( این چیزیه که میخواستی؟ چیزی که میخواستی؟ )
( این چیزیه که میخواستی؟ )
( توی این قسمت هم باز به ترک های قبلیش اشاره داره و مخاطبش میتونه خودش باشه، ممکنه خدا باشه و یا جتی ترسی که الان مثل تاریکی درونش رو فراگرفته. این سوالیه که من و شما هم از خیلیا داریم 🙂 )
[Chorus]
Standing back (Is this what You wanted?)
Watching my mansion (Is this what You wanted?)
Burn to ash (Is this what You wanted?) while I (Oh, oh, oh)
(What You wanted, is this what You wanted?)
Hold the gas (Is this what You wanted?) can
Asking God if (Is this what You wanted?)
He started this fire (Is this what You wanted, what You wanted?)
عقب وایمیسم ( این چیزیه که میخواستی؟ )
عمارتم رو تماشا میکنم ( این چیزیه که میخواستی؟ )
که داره توی آتیش میسوزه ( این چیزیه که میخواستی؟ ) در حالی که
( چیزی که میخواستی، این چیزیه که میخواستی؟ )
پیت بنزین دستمه ( این چیزیه که میخواستی؟ )
از خدا میپرسم ( این چیزیه که میخواستی؟ )
اون این آتیش رو به پا کرده ( این چیزیه که میخواستی؟ چیزی که میخواستی )










