متن و ترجمه آهنگ Specter از گروه Bad Omens

متن و ترجمه آهنگ Specter از گروه Bad Omens : اولین ترک از آلبوم جدید Bad Omens که سال 2025 به همراه یک موزیک ویدئو منتشر شده.

سلام بدونیمی های عزیز هاو دو یو دو؟ امروز متن و ترجمه آهنگ Specter رو براتون آماده کردم و این خبر خوبیه برای طرفدارای گروه Bad Omens چون به همین زودیا یه آلبوم راک قراره به پلی لیستشون اضافه بشه.

سایت بدونیم با گروه Bad Omens غزیبه نیست و قبلا چنتا آهنگ ازشون براتون ترجمه کردم. این دوستان یکی از گروه های راک آمریکایی سوئدی هستن که بیشتر کاراشون آلترناتیو راک هست اگه به این سبک علاقه دارید نا امیدتون نمی‌کنن کاراشون واقعا خوبه. داستان انتشار آهنگ Specter هم جالبه چون در ابتدا اعضای گروه حساب های کاربری شبکه اجتماعی خودشون رو با پیام ” خداحافظ رفیق ” پاک کردن. بعد شروع به انتشار یک سری قطعات کوتاه کردن که موضوعش گفتگو درمانی با یک روح بود. در پایان هم طرفدارای این گروه متوجه شدن همه اینها تیزر آهنگ جدیدشون به نام Specter رو قراره بسازه.

متن و ترجمه آهنگ Specter
متن و ترجمه آهنگ Specter

داستان آهنگ Specter درست مانند موزیک ویدئوش خیلی وهم آلود و دارک هست. راوی شخصیه که خودش رو با احساس عشق خیلی غریب می‌دونه و دلیلش هم اتفاقات بدیه که تجربه کرده. مجموع این اتفاقات و حس دوری از عشق باعث میشه به وجود خودش هم شک کنه.

بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Specter امیدوارم خوشتون بیاد و مثل همیشه نظری، صحبتی چیزی بود بهم بگید خوشحال میشم.

کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:

کانال تلگرام بدونیم

اینستاگرام بدونیم

Specter :

0:00

دانلود آهنگ


متن و ترجمه آهنگ Specter :

[Verse 1]

Oh, I can’t leave, but I can’t be in this place

This must all be an illusion skipping frames

Years of living with a cold and empty space

And it haunts me every time I think I’m safe

آه، نمی‌تونم برم اما نمی‌تونم اینجا بمونم

همه اینا باید توهم باشه مثل پرش های فریم

سالها زندگی با یه فضای خالی و سرد

هر بار که فکر می‌کنم در امانم تسخیرم می‌کنه

( راوی داره از یک ترومای عمیق صحبت می‌کنه که توش گیر افتاده درست مثل روح آدمی که نمی‌تونه محل مرگش رو ترک کنه. هر بار که حس می‌کنه این احساس به پایان رسیده باز به یاد گذشته میفته در واقع این اتفاق مثل سایه دنبالشه و براش از عبارت haunts یا همون تسخیر کردن استفاده می‌کنه. پرش فریم مثل این هست که شما داری یه فیلم نگاه می‌کنی بعد یه چند فریم از فیلم به صورت نامحسوسی حذف میشه ولی شما متوجه هستید که یه اتفاق عجیبی توی تصویر افتاده. )

[Chorus]

Do you feel love?

I know I don’t

With no one to hold

Do you feel love, love, love?

Do you feel love?

When you’re alone

Do you feel at home?

Do you feel love, love, love?

Do you feel—

عشق رو احساس می‌کنی؟

می‌دونم وقتی کسی نیست

که در آغوش بگیرم حسش نمی‌کنم

عشق، عشق، عشق رو احساس می‌کنی؟

عشق رو احساس می‌کنی؟

وقتی تنهایی

حس می‌کنی خونه ای؟ ( در امانی )

عشق، عشق، عشق رو احساس می‌کنی؟

حس می‌کنی …

[Verse 2]

Like a frenzy, like an ocean overflowed

This must all be just an accident at most

Oh, I’m changing, and I feel more like a ghost

Like a specter in your headlights on the road

مثل یک جنون، مثل اقیانوسی که لبریز شده

همه اینا حداکثر باید یه تصادف باشه

آه، دارم تغییر می‌کنم و بیشتر حس یه روح رو دارم

مثل یه شبح جلوی چراغای ماشینت توی جاده

( اتفاقایی که داره براش میفته یا همین حس تنهایی خیلی ناگوار هست و ازش به عنوان لبریز شدن اقیانوس یاد می‌کنه. این حس تا جایی پیش میره که انکارش می‌کنه و اصلا به وجود داشتن خودش شک می‌کنه میگه دارم تبدیل میشم به یه روح به یه خطای دید. )

[Chorus]

Do you feel love?

I know I don’t

With no one to hold

Do you feel love, love, love?

Do you feel love?

When you’re alone

Do you feel at home?

Do you feel love, love, love?

Do you feel love?

عشق رو احساس می‌کنی؟

می‌دونم وقتی کسی نیست

که در آغوش بگیرم حسش نمی‌کنم

عشق، عشق، عشق رو احساس می‌کنی؟

عشق رو احساس می‌کنی؟

وقتی تنهایی

حس می‌کنی خونه ای؟

عشق، عشق، عشق رو احساس می‌کنی؟

عشق رو احساس می‌کنی؟

[Bridge]

Something you’re missing made you who you were

‘Cause I’ve kept my distance, it just made it worse

But I’ve learned to live with the way that it hurts

Something you’re missing made you who you were

‘Cause I’ve kept my distance, it just made it worse

But I’ve learned to live with the way that it hurts

چیزی که از دستش دادی به کسی که بودی تبدیلت می‌کنه

چون فاصلم رو حفظ کردم، بدترش کردم

اما یاد گرفتم با این درد زندگی کنم

چیزی که از دستش دادی به کسی که بودی تبدیلت می‌کنه

چون فاصلم رو حفظ کردم، بدترش کردم

اما یاد گرفتم با این درد زندگی کنم

( Noah Sebastian خواننده گروه Bad Omens خیلی سال پیش دچار یک صانحه میشه و تنها کسی که زنده از اون ماجرا بیرون میاد خودشه اینجا ممکنه اشارش به اون داستان باشه و دلیل اینکه الان تبدیل به همچین آدمی شده رو گذشته و اتفاقی که افتاده می‌دونه. با این حال تلاش می‌کنه گذشته رو کنار بزاره اما این کارش اوضاع رو بدتر می‌کنه. اینقدر این احساس باهاش بوده که یاد گرفته با این حس ناخوشایند به زندگی ادامه بده. )

[Outro]

Do you feel love?

I know I don’t

With no one to hold

Do you feel love, love, love?

Do you feel love?

I know I don’t

With no one to hold

Do you feel love, love, love, love?

عشق رو احساس می‌کنی؟

می‌دونم وقتی کسی نیست

که در آغوش بگیرم حسش نمی‌کنم

عشق، عشق، عشق رو احساس می‌کنی؟

عشق رو احساس می‌کنی؟

می‌دونم وقتی کسی نیست

که در آغوش بگیرم حسش نمی‌کنم

عشق، عشق، عشق رو احساس می‌کنی؟


از دست ندید:

متن و ترجمه آهنگ Raise Hell از DOROTHY

3/5 - (2 نظر)
نویسنده
حسام حداد

عاشق تولید محتوا هستم و بدونیم برام یک کار نیست ازش لذت می‌برم جدای اینا به بازی های کامپیوتری هم علاقه زیادی دارم، نظرا و انتقادای خودتونو می‌تونید از طریق تلگرام بهم بگید: @Mrhesi

مطالب مرتبط

دانلود آهنگ روزبه بمانی حکم
دانلود آهنگ روزبه بمانی حکم + کیفیت عالی + متن

دانلود آهنگ روزبه بمانی حکم با امکان پخش آنلاین کیفیت اورجینال ۳۲۰ به همراه لیریک ...

فاطمه صالحی نیا

متن و ترجمه آهنگ God’s Gonna Cut You Down از Johnny Cash

متن و ترجمه آهنگ God’s Gonna Cut You Down از Johnny Cash که دومین ترک ...

حسام حداد

متن و ترجمه آهنگ Henry come on
متن و ترجمه آهنگ Henry come on از Lana Del Rey

متن و ترجمه آهنگ Henry come on از Lana Del Rey : اولین سینگل از ...

حسام حداد

ترجمه آهنگ - Weird Fishes
ترجمه آهنگ Weird Fishes از گروه Radiohead

سلام بدونیمی های عزیز ایتس یور ریدیوهد بوی حسی خوبید؟ امروز ترجمه آهنگ دارم براتون فرای این دنیا از بهترین گروه راک دنیا Radiohead.

حسام حداد

دیدگاه خود را بنویسید