متن و ترجمه آهنگ End Of Beginning از Djo

متن و ترجمه آهنگ End Of Beginning از Djo که هفتمین ترک آلبومی به نام DECIDE هست و سال 2024 منتشر شده. میشه گفت End Of Beginning نسبت به دیگر ترک های آلبوم بیشتر شنیده شده و موفق تر بوده.

سلام بدونیمی های عزیز خوب خوش هستید؟ امروز متن و ترجمه آهنگ End Of Beginning رو براتون آماده کردم. این ترک مدت زیادیه که در لیست ترند اسپاتیفای جا خشک کرده و بالاخره امروز تصمیم گرفتم یه نگاهی بهش بندازم ( چه غلطا! )

جو کِری که با نام هنری Djo شناخته میشه در این آهنگ به بررسی متحول شدنش و تجربیاتی که در گذشته داشته پرداخته. در یک مصاحبه هم گفته الهام بخش من برای نوشتن این آهنگ تجربه خارج شدن از شیکاگو بود جایی که تحصیل کرده بودم و در گروه Post Animal حضور داشتم. جو کِری علاوه بر خوانندگی بازیگری هم می‌کنه و دقیقا بعد از بازی در سریال Stranger Things و در سال 2016 از شیکاگو خارج شد و به لس آنجلس رفت.

متن و ترجمه آهنگ End Of Beginning
متن و ترجمه آهنگ End Of Beginning

End Of Beginning روایت فردی است که بعد از گذشت مدتی از زندگی به گذشته نگاه می‌کنه و با وجود تمام اتفاقاتی که افتاده همچنان قدردان تمام لحظات هست. این ترک در ابتدا آنچنان دیده نشده بود اما بعد از مدتی به لطف شبکه های اجتماعی تیک تاک و اینستاگرام به شدت وایرال شد. همین محبوبیت ناگهانی موجب شد آهنگ End Of Beginning به رتبه 24 بیلبورد بیاد و حتی در رتبه بندی 50 آهنگ برتر تیک تاک هم توانست جایگاه اول رو کسب کنه ( البته به مدت یک هفته ).

بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ End Of Beginning امیدوارم ازش خوشتون بیاد و حتما برامون کامنت بزارید.

پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:

اینستاگرام بدونیم

End Of Beginning :

0:00

دانلود آهنگ


متن و ترجمه آهنگ End Of Beginning :

[Verse 1]

Just one more tear to cry, one teardrop from my eye

You better save it for

The middle of the night when things aren’t black and white

Enter, Troubadour

“Remember twenty-four?”

فقط یه اشک دیگه برای گریه، یک قطره اشک از چشم من

بهتره نگهش داری برای

نمیشه شب زمانی که همه چیز سیاه و سفید نیست

ترابادور، وارد میشه

24 سالگی رو یادته؟

( قسمت اول آهنگ درباره احساسات و نگرش کِری به زندگی است، زمانی که در ابتدای کارش سختی های زیادی رو از سر گذروند. همچنان درگیر این هست که می‌خواد به چی تبدیل بشه و شب ها غرق در افکار میشه. ترابادور احتمالا فردی هست که به کِری نزدیکه و در زمان های سختی کنارش بوده. ترابادور به کِری یادآوری می‌کنه تا دوران خوب 24 سالگی رو به یاد بیاره و این زمانی هست که در سریال Stranger Things ایفای نقش می‌کرده. )

[Chorus]

And when I’m back in Chicago, I feel it

Another version of me, I was in it

I wave goodbye to the end of beginning

و وقتی به شیکاگو برگشتم، حسش کردم

یه ورژن دیگه از خودم، توش بودم

سمت پایان شروع به نشونه خدافظی دست تکون دادم

( ابتدا اشاره داره به باند موسیقی که وقتی شیکاگو بود در آن عضویت داشت و میگه آهنگی که اونجا می‌ساخته رو حس می‌کرده. همچنین شیکاگو کِری رو به یاد زمانی میندازه که تازه بازیگر شده بود و در دانشگاه به تحصیل تئاتر مشغول بود. حالا دیگه در ابتدای بازیگریش نیست و در اون استاد شده بنابراین با اون زمان خداحافظی می‌کنه. )

[Verse 2]

This song has started now, and you’re just finding out

Now isn’t that a laugh?

A major sacrifice, but clueless at the time

Enter, Caroline

“Just trust me, you’ll be fine”

این آهنگ حالا شروع میشه، و تو تازه متوجه شدی

حالا این خنده نیست؟

یک فداکاری بزرگ، اما در اون زمان بی خبر بودم

کارولین، وارد میشه

بهم اعتماد کن، خوب میشی

( آهنگ استعاره از زندگی است و اینجا کِری میگه تا وقتی به وجود خودت پی نبری و خودت رو نشناسی زندگیت شروع نشده. سپس اشاره می‌کنه به زمان بازیگری خودش و اون رو یک فداکاری برای موفقیت امروزش می‌دونه. کارولین خواهر بزرگترش هست و گویا او هم در زمان سختی به کِری انگیزه میداده. )

[Chorus]

And when I’m back in Chicago, I feel it

Another version of me, I was in it

I wave goodbye to the end of beginning

(Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye)

و وقتی به شیکاگو برگشتم، حسش کردم

یه ورژن دیگه از خودم، توش بودم

سمت پایان شروع به نشونه خدافظی دست تکون دادم

( خدانگهدار، خدانگهدار، خدانگهدار، خدانگهدار )

[Bridge]

You take the man out of the city, not the city out the man

You take the man out of the city, not the city out the man

You take the man out of the city, not the city out the man

You take the man out of the—

انسان رو از شهر بیرون می‌برید، شهر از انسان بیرون نمیره

انسان رو از شهر بیرون می‌برید، شهر از انسان بیرون نمیره

انسان رو از شهر بیرون می‌برید، شهر از انسان بیرون نمیره

( کِری معتقده شاید از شیکاگو خارج شده باشه اما تاثیری که اون شهر روش داشته تا به اینجا برسه هرگز از وجودش خارج نمیشه. )

[Chorus]

And when I’m back in Chicago, I feel it

Another version of me, I was in it

Oh, I wave goodbye to the end of beginning

(Goodbye, goodbye)

و وقتی به شیکاگو برگشتم، حسش کردم

یه ورژن دیگه از خودم، توش بودم

سمت پایان شروع به نشونه خدافظی دست تکون دادم

( خدانگهدار، خدانگهدار )


از دست ندید:

متن و ترجمه آهنگ Can I Call You Tonight از Dayglow

امتیاز کاربران
نویسنده
حسام حداد

عاشق تولید محتوا هستم و بدونیم برام یک کار نیست ازش لذت می‌برم جدای اینا به بازی های کامپیوتری هم علاقه زیادی دارم، نظرا و انتقادای خودتونو می‌تونید از طریق تلگرام بهم بگید: @Mrhesi

مطالب مرتبط

zayn-malik- ترجمه آهنگ
ترجمه آهنگ Love Like This از ZAYN

سلام بدونیمی های عزیز ایتس یور بوی حسی، امروز با کراش دخترای 10 تا 15 سال اومدم پیشتون حاج آقای زِیْن ملک یا اگر بخوایم کاملتر بگیم زِیْن جواد ملک، قرار هست ترجمه آهنگ جدید ایشون رو بخونید.

حسام حداد

دانلود آهنگ محسن چاوشی همین مونده بود
دانلود آهنگ محسن چاوشی همین مونده بود | پخش آنلاین | متن

دانلود آهنگ محسن چاوشی همین مونده بود به همراه پخش آنلاین با کیفیت 320 و ...

فاطمه صالحی نیا

فیلم های کریستوفر نولان
معرفی فیلم های کریستوفر نولان از از کمترین تا بالاترین امتیاز

به بهانه اکران Oppenheimer فیلم جدید کریستوفر نولان می خواهیم نگاهی به آثار این نابغه بپردازیم.

حسام حداد

دانلود آهنگ عرفان طهماسبی دلگیر
دانلود آهنگ عرفان طهماسبی دلگیر|فایل اورجینال| متن ترانه

دانلود آهنگ عرفان طهماسبی دلگیر با امکان پخش آنلاین و مستقیم فایل اورجینال و به ...

فاطمه صالحی نیا

3 دیدگاه دربارهٔ «متن و ترجمه آهنگ End Of Beginning از Djo»

  1. ممنونم چقدر دنبال ترجمه این موزیک میگشتم! آقای حداد ترجمه های شما عالی هستند لطفا ادامه دهید!

دیدگاه خود را بنویسید